"women than" - Translation from English to Arabic

    • النساء منها
        
    • النساء عن
        
    • النساء عنه
        
    • النساء مقارنة
        
    • النساء عنها
        
    • النساء يفوق
        
    • النساء وليس من
        
    • المرأة منها
        
    • للمرأة عنه
        
    • المرأة من التي تفرض
        
    • المرأة منه
        
    • للنساء منه
        
    • للمرأة عنها
        
    • النساء أكثر من
        
    • النساء بالمقارنة
        
    Although the Special Constraints Panel has been equally approached by men and women, most of the cases are concerned with family responsibilities which usually fall more heavily on women than on men. UN ولئن اتصل بالفريق رجال ونساء، فإن معظم الحالات تتعلق بمسؤوليات أسرية أشد وطأة على النساء منها على الرجال.
    If there are more women than the national average in urban areas, migration has been primarily of females. UN وإن زاد عدد النساء عن المتوسط الوطني في المناطق الحضرية، تكون الهجرة بالدرجة اﻷولى هجرة إناث.
    The rate of occurrence of depression was less for women than for men. UN ومعدل حدوث الاكتئاب أقل في النساء عنه في الرجال.
    Agriculture employs a significant proportion of the working population, more of them women than men. UN يشتغل بالزراعة جزء كبير من السكان مع كثرة النساء مقارنة بالرجال.
    In almost every country in the region, prevalence rates are higher among women than men. UN وفي كل بلد من البلدان تقريباً في الإقليم تزيد معدلات انتشار الإصابة في أوساط النساء عنها في أوساط الرجال.
    The figures show more women than men in the poorest strata of the population. UN وتشير اﻷرقام إلى أن عدد النساء يفوق عدد الرجال في أشد شرائح المجتمع فقراً.
    The impoverished, who are more likely to be women than men, perceive no alternative to over-using resources stocks today even at cost to their livelihood tomorrow. UN والمعدمون، الذين يكونون على اﻷرجح من النساء وليس من الرجال ، لا يرون أن هناك بديلا للاستخدام المفرط للموارد اليوم ولو على حساب إمكانات العيش غدا.
    The government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. UN وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل.
    Part-time sickness absence is somewhat more common among women than among men. UN والإجازة المرضية لبعض الوقت أكثر شيوعاً إلى حد ما بين النساء منها بين الرجال.
    179. The Committee is concerned at the persistently high illiteracy rate in the State party, which is higher among women than men. UN 179- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع نسبة الأمية في الدولة الطرف، وهي نسبة أعلى لدى النساء منها لدى الرجال.
    Second-chance education more popular with women than with men UN :: التعليم في فرصة ثانية أكثر شيوعا عند النساء منها عند الرجال
    A study needs to be undertaken to investigate why fewer women than men pass through the Centre. UN ويلزم إجراء دراسة للتحقيق في سبب قلة عدد النساء عن الرجال الذين يمرون عن طريق المركز.
    Furthermore, there are fewer women than men in higher-level and decision-making positions. UN وعلاوة على ذلك، تقل أعداد النساء عن أعداد الرجال في الوظائف الرفيعة المستوى ومواقع صنع القرار.
    The average income of these persons is around Euro300 a month, and is slightly higher in the case of women than in the case of men. UN ويبلغ متوسط دخل هؤلاء الأشخاص حوالي 300 يورو شهريا، ويرتفع هذا المتوسط ارتفاعا طفيفا في حالة النساء عنه في حالة الرجال.
    :: More women than men start up business in industries with low growth potential. UN :: يبدأ عدد أكبر من النساء مقارنة بالرجال الأعمال التجارية في صناعات تتسم بإمكانية نمو منخفضة.
    An effort also needs to be made to address adult illiteracy, a consequence of former inequality in access to education that is far more prevalent among women than men. UN ويلزم أيضا بذل جهد لمعالجة مسألة اﻷمية بين البالغين الناجمة عن عدم المساواة في الماضي في فرص الحصول على التعليم، وهي مشكلة سائدة كثيرا بين النساء عنها بين الرجال.
    Many more women than men worked part-time. UN فعدد من يعملن من غير تفرغ من النساء يفوق بكثير عدد من يعملون من غير تفرغ من الرجال.
    Recognizing that some effects of market liberalization may deepen the socio-economic marginalization of women in the agricultural sector, including through the loss of employment among small-scale farmers who are more likely to be women than men, and emphasizing that small-scale women farmers need special support and empowerment so as to be able to meet the challenges and opportunities of agricultural market liberalization, UN وإذ تسلم بأن بعض اﻵثار المترتبة على تحرير اﻷسواق قد يزيد من حدة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في القطاع الزراعي بطرق شتى منها ضياع فرص العمالة لدى صغار المزارعين الذين يرجح أن يكون معظمهم من النساء وليس من الرجال، وإذ تشدد على أن صغار المزارعات يحتجن بشكل خاص إلى الدعم والتمكين حتى يستطعن مواجهة التحديات التي يولدها تحرير اﻷسواق الزراعية واستغلال الفرص التي يتيحها،
    The Government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. UN وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل.
    Failure to marry is considered worse for women than in men of the same age. UN والفشل في الزواج أسوأ للمرأة عنه في الرجل في نفس العُمر.
    Laws which impose more severe penalties on women than on men for adultery or other offences also violate the requirement of equal treatment. UN إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة.
    The student loan scheme was a better example of indirect discrimination, because the repayment burden was much greater for women than for men. UN ومشروع قروض الطلبة مثل أفضل على التمييز غير المباشر لأن عبء السداد أكبر بكثير على المرأة منه على الرجل.
    Also noting that, even though women's presence in national parliaments has increased, lack of economic resources in the electoral process is a bigger challenge for women than for men, UN وإذ تشير أيضا إلى أنه رغم تزايد حضور المرأة في البرلمانات الوطنية، فإن التحدي الذي يمثله افتقار العملية الانتخابية إلى الموارد الاقتصادية هو أكبر بالنسبة للنساء منه للرجال،
    Due to limited mobility, economic opportunities are more limited for women than men. UN ونظرا للحركة المحدودة، تكون الفرص الاقتصادية محدودة للمرأة عنها بالنسبة للرجل.
    Poverty and unemployment affect more women than men. UN كما أن الفقر والبطالة يؤثران على النساء أكثر من الرجال.
    Moreover, the current crisis is expected to have a more negative impact on unemployment rates for women than on those for men in most regions of the world, particularly in Latin America and the Caribbean. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يكون للأزمة الحالية أثر سلبي أكبر على معدلات بطالة النساء بالمقارنة مع معدلات الرجال في معظم مناطق العالم، وخصوصا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more