"women throughout the world" - Translation from English to Arabic

    • المرأة في جميع أنحاء العالم
        
    • النساء في جميع أنحاء العالم
        
    • للمرأة في جميع أنحاء العالم
        
    • النساء في أنحاء العالم
        
    • النساء في شتى أنحاء العالم
        
    • المرأة في العالم
        
    • المرأة في أنحاء العالم
        
    • المرأة في جميع أرجاء العالم
        
    • المرأة في شتى أنحاء العالم
        
    • المرأة في كل أنحاء العالم
        
    • المرأة في كافة أرجاء العالم
        
    • فالنساء في أنحاء العالم
        
    • النساء في العالم
        
    • للمرأة في كل أنحاء العالم
        
    Moreover, the Government had failed to acknowledged the efforts being made by women throughout the world to achieve equality with men. UN وفضلا عن ذلك، فقد فات الحكومة إدراك مغزى الجهود التي تبذلها المرأة في جميع أنحاء العالم لتحقيق المساواة مع الرجل.
    It will surely go down as another important milestone in the annals of the development of women throughout the world. UN وبكل تأكيد، سيذكره التاريخ بوصفه معلما آخر في سجلات تطور المرأة في جميع أنحاء العالم.
    While the type of discrimination varies from region to region, women throughout the world find that their relationship to a male relative or husband determines their rights. UN وبينما يتفاوت التمييز من منطقة إلى أخرى، إلا أن المرأة في جميع أنحاء العالم تجد أن علاقتها بأحد أقاربها الرجال أو بزوجها هي التي تقرر حقوقها.
    Let us strive to live up to the expectations of billions of women throughout the world. UN ولنسعى لكي نكون على مستوى توقعات بلايين النساء في جميع أنحاء العالم.
    :: Improve the mental health of women throughout the world UN :: تحسين الصحة العقلية للمرأة في جميع أنحاء العالم
    Towards this goal, Major Group WOMEN offers cooperation, skills, knowledge and networks of women throughout the world to forge new paths by engaging women as equal partners in sustainable forest management. UN وتقدم النساء باعتبارهن مجموعة رئيسية لتحقيق هذه الغاية، التعاون والمهارات والمعارف وشبكات النساء في أنحاء العالم لرسم طرق جديدة عن طريق إشراك النساء باعتبارهن شريكات على قدم المساواة في الإدارة المستدامة للغابات.
    Governments and employers must ensure that women throughout the world, in different sectors, industries and capacities, performing thousands of different jobs each day, can achieve equal pay. UN ويجب أن تعمل الحكومات وأرباب العمل على تمكين المرأة في جميع أنحاء العالم وفي مختلف القطاعات والصناعات، والاختصاصات، العاملة في آلاف الوظائف المختلفة كل يوم، من تحقيق المساواة في الأجر.
    Any mechanism adopted by the new agency's Executive Board when allocating resources to gender issues should include specific indicators on the empowerment of women throughout the world. UN ومهما كانت الآلية التي سيعتمدها المجلس التنفيذي لهذه الوكالة الجديدة، فإنه لا بد من أن تتضمن لحظة تخصيص الموارد لمسائل المساواة بين الجنسين مؤشرات محددة بشأن تمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    We appreciate the efforts of the United Nations to draft conventions and charters for its Member States to reduce the incidence of violence against women and girls and to empower women throughout the world. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لصياغة اتفاقيات ومواثيق للدول الأعضاء فيها من أجل تقليل معدل ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    It was not possible to abandon an institution which, in its 20 years of work, had amply demonstrated the need to promote and carry out research and training activities in specific areas for the purpose of improving the status of women throughout the world. UN وذكر أنه من غير الممكن التخلي عن معهد أثبت بما لا يدع مجالا للشك، وعلى مدى ٢٠ عاما، ضرورة تشجيع وتنفيذ أنشطة البحث والتدريب في مجالات معينة بغرض تحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم.
    UNIFEM has assisted Governments and NGOs to partner in strengthening the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, an important tool in promoting legal and policy frameworks to eliminate violence against women throughout the world. UN وساعد الصندوق الحكومات والمنظمات غير الحكومية على تعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهي اتفاقية تشكل أداة هامة للترويج لأُطر قانونية وأخرى متعلقة بالسياسات تقضي على العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    With regard to women in development, we applaud the convening of the Fourth World Conference on Women in Beijing to examine issues affecting women throughout the world. UN وفيمــا يتصــل بــدور المرأة في التنمية، نثني على عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين لدراسة المسائل التي تؤثر على المرأة في جميع أنحاء العالم.
    The facts are that each year thousands of women throughout the world are tricked, forced, coerced into slavery and forced to work as prostitutes. UN وتدل الحقائق على أن آلاف النساء في جميع أنحاء العالم يتعرضن كل عام للحيل ويجبرن ويكرهن على الاسترقاق ويجبرن على العمل بغايا.
    Yet, women throughout the world continue to face entrenched de jure and de facto barriers to the realization and enjoyment of this right. UN بيد أن النساء في جميع أنحاء العالم ما زلن يواجهن عوائق قانونية وعملية تحول دون إعمال هذا الحق وتمتعهن به.
    As part of this mission, the Federation has continuously worked to promote gender equality and empower women throughout the world. UN وفي إطار هذه المهمة، عمل الاتحاد باستمرار على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    In assessing our progress in implementing the commitments we made to the world's women in Beijing, we realize that much progress has been made but that considerable obstacles remain that hobble and dehumanize women throughout the world. UN في سياق تقييم التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا لنساء العالم في بيجين، ندرك أن الكثير من التقدم قد أُحرز لكن ما زالت هناك عقبات كبيرة تعوق النساء في أنحاء العالم وتجردهن من إنسانيتهن.
    More women throughout the world are involved in paid work, but there has been very little redistribution of their unpaid caring and other household responsibilities. UN ويشترك مزيد من النساء في شتى أنحاء العالم في العمل المأجور، لكن لم يتحقق سوى القليل جدا على صعيد إعادة توزيع الرعاية التي يقدمنها والمسؤوليات الأسرية التي ينهضن بها من غير أجر.
    Thus, a delegation of rural women from Cobly and Dobgo took part in the Fourth World Conference of Women in Beijing, where it contributed to the debate on the situation of women throughout the world. UN وعلى هذا النحو، قام وفد من النساء الريفيات بمنطقتي كويلي ودوغبو بالمشاركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد ببكين، حيث قدمن مساهمتهن في المداولات المتعلقة بحالة المرأة في العالم.
    It was important to improve the quality of life of women throughout the world by ensuring respect for their fundamental rights. UN ومن المهم تحسين نوعية حياة المرأة في أنحاء العالم عن طريق كفالة احترام حقوقها اﻷساسية.
    In view of the continuing serious acts of discrimination against women throughout the world and throughout history, the States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recognize the need to eliminate all discriminatory practices against persons on the basis of their sex. UN بالنظر إلى أعمال التمييز الشديدة المستمرة التي تعرضت لها المرأة في جميع أرجاء العالم وعلى مدار التاريخ، تقر الدول الأطراف الموقِّعة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بضرورة القضاء على كل ممارسة من ممارسات التمييز ضد الأفراد على أساس الجنس.
    Improving the condition of women throughout the world is of vital importance. UN وإن تحسين ظروف حياة المرأة في شتى أنحاء العالم أمر ذو أهمية حيوية.
    UN-Women was the fundamental tool for achieving gender equality and empowerment of women throughout the world. UN وإن هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة هي الأداة الرئيسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في كل أنحاء العالم.
    She thanked the Committee for its work to improve the status of women throughout the world. UN وأعربت عن شكرها للجنة على ما تقوم به من عمل لتحسين وضع المرأة في كافة أرجاء العالم.
    This clearly shows the limited importance attached to the many and painful problems that are being experienced by a remarkably large number of women throughout the world. UN وهذه دلالة واضحة على قلة الاكتراث بالمشاكل المتعددة والمؤلمة التي يعاني منها عدد مهول من النساء في العالم.
    If we manage to meet that deadline, we will be able to be proud to have contributed to responding to one of the major concerns of women throughout the world. UN وإذا نجحنا في تلبية هذا الحد الزمني، سيكون بوسعنا أن نفخر بأننا أسهمنا في الاستجابة ﻷحد الشواغل اﻷساسية للمرأة في كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more