"women to work" - Translation from English to Arabic

    • المرأة في العمل
        
    • المرأة على العمل
        
    • النساء على العمل
        
    • النساء في العمل
        
    • المرأة للعمل
        
    • المرأة من العمل
        
    • النساء للعمل
        
    • للمرأة العمل
        
    • النساء من أجل العمل
        
    Right of women to work on equal terms with men UN حق المرأة في العمل على قدم المساواة مع الرجل
    Respect for the right of women to work and for the right of women and girls to education without discrimination was emphasized. UN وأكدت على احترام حق المرأة في العمل وحق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز.
    Has the Employment and Training Corporation (ETC) developed any measure to encourage women to work in non-traditional fields? UN وهل اتخذت شركة التوظيف والتدريب أي تدابير لتشجيع المرأة على العمل في المجالات غير التقليدية؟
    The Government was therefore seeking to provide tax incentives to employers to hire women and to encourage women to work full time. UN لذلك تسعى الحكومة إلى تقديم حوافز ضريبية لأرباب العمل لاستئجار النساء وتشجيع النساء على العمل دواماً كاملاً على سبيل التفرغ.
    Also, Articles 11 of CEDAW and 15 of the Universal Declaration of Human Rights protects the right of women to work. UN كما تحمي المادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان حقّ النساء في العمل.
    Nevertheless, MoD has started broad campaign to attract women to work. UN ومع هذا ، بدأت وزارة الدفاع حملة واسعة النطاق لاجتذاب المرأة للعمل بها.
    Inclusiveness, however, is not only about numbers, it must also be expanded to include accessibility through capacity-building and measures that enable women to work effectively in the parliamentary setting. UN غير أن الشمول يجب ألا يقتصر على العدد فقط، بل يجب أيضا أن يوسع ليشمل إمكانية الوصول إلى البرلمانات من خلال بناء القدرات والتدابير التي تمكن المرأة من العمل بفعالية في السياق البرلماني.
    right of women to work at any level of government, from the village level to the central level UN 1 - حق المرأة في العمل على أي مستوى حكومي، من مستوى القرية إلى المستوى المركزي.
    The policy guarantees inter alia, the right of women to work at any level of government, from the village level to the central level, and the right to equal job opportunities, payment, promotion, appointments and training. UN وتضمن هذه السياسة أموراً من جملتها حق المرأة في العمل في أي مستوى من المستويات الحكومية، ابتداء من مستوى القرية وحتى المستوى المركزي، والحق في تكافؤ فرص العمل، والأجور، وفي الترقية والتعيين والتدريب.
    He invited the Taliban leadership to ensure respect for such rights as the right of women to work and the right of girls to education without discrimination. UN ودعا زعماء حركة طالبان إلى تأمين احترام الحقوق من قبيل حق المرأة في العمل وحق البنات في التعليم دون تمييز.
    94. The labour legislation of Ukraine protects the right of women to work and enjoy all the benefits available to working women. UN ٩٤ - والتشريعات اﻷوكرانية في مجال العمل تكفل حق المرأة في العمل وفي الحصول على كل الاستحقاقات المخصصة للمرأة العاملة.
    Complementary awareness-raising programmes are essential to communicating the right of women to work outside the home and challenging taboos about women and work. UN ومن الضروري تكملة ذلك ببرامج للتوعية من أجل التعريف بحق المرأة في العمل خارج البيت والتصدي للمحظورات المتعلقة بالمرأة والعمل.
    A. Specific articles in the Constitution to guarantee the right of women to work, as a human right. UN ألف- مواد الدستور المحددة التي تضمن حق المرأة في العمل باعتباره حقاً من حقوق الإنسان
    On the same basis as men, women have the right to work and to receive social security in accordance with the regulations in force, which are not sexist. The State encourages women to work. UN وللمرأة، كما للرجل، الحق في العمل والضمان الاجتماعي وفقا للنظام الساري الذي لا يميز على أساس الجنس كما أن الدولة تشجع المرأة على العمل.
    Activities undertaken in that area basically had to do with training in environmental issues at all levels, including training women to work in the areas of rural tourism, environmental affairs and urban waste management. UN وتتعلق الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال أساساً بتنظيم دورات تدريبية عن القضايا البيئية على كل المستويات، بما فيها تدريب المرأة على العمل في مجالات السياحة الريفية والشؤون البيئية وإدارة النفايات في المدن.
    40. The reduction of teenage pregnancies also presents a major challenge which many countries are trying to address through family life education, raising the age of marriage for girls, keeping girls in school for longer periods, and making it easier for women to work if they so choose. UN ٤٠ - ويمثل التخفيض من حالات حمل المراهقات تحديا رئيسيا تحاول كثير من البلدان التصدي له عن طريق التثقيف بشأن الحياة اﻷسرية ورفع سن الزواج بالنسبة للفتيات وإبقاء الفتيات في المدارس لفترات أطول وزيادة يسر حصول المرأة على العمل في حالة اختيارها ذلك.
    The Government was trying to encourage women to work longer hours in order to respond to the market needs and gain financial independence. UN وأضاف أن الحكومة تسعى لتشجيع النساء على العمل ساعات أطول للاستجابة لاحتياجات السوق واكتساب الاستقلال المالي.
    Some new measures were taken such as extra tax incentives to encourage women to work outside the home, and to make work more profitable. UN وقد اتخذت بعض التدابير الجديدة لزيادة الحوافز الضريبية لتشجيع النساء على العمل خارج المنزل وزيادة العوائد المادية للعمل.
    (i) Respect the equal right of women to work and promote their reintegration in employment in all sectors and at all levels of Afghan society; UN (ط) احترام المساواة في حق النساء في العمل وتشجيع إعادة إدماجهن في العمالة في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات المجتمع الأفغاني؛
    To this end, it encourages and supports women to work for the FCO and progress to senior management positions. UN ولتحقيق هذا الهدف، تشجع الحكومة وتدعم المرأة للعمل في وزارة الخارجية والكمنولث والترقي لمناصب الإدارة العليا.
    Work related to care has developed into professions, which has made it possible for women to work full time and to have a career for a salary, enabling them to be economically independent, which has been important for Finnish women because they have been able to attain a status on an equal basis with men. UN والأعمال المتصلة بالرعاية قد ارتقت إلى مستوي المهن، وهذا قد مكّن المرأة من العمل علي أساس التفرغ، ومن الاضطلاع بمسار وظيفي مقابل أجر لها، ومن ثم فإنها قد أصبحت مستقلة من الناحية الاقتصادية، مما يعد أمرا هاما بالنسبة للنساء الفنلنديات، حيث صار بوسعهن أن يصلن إلى مركز يضارع مركز الرجل.
    148. In the Russian Federation, the practice of recruiting women to work in international organizations, including at the intergovernmental level is prevalent. UN 148 - وتنتشر في الاتحاد الروسي ظاهرة توظيف النساء للعمل في المنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية.
    Many agencies and enterprises have applied a system of part-time work days and part-time work weeks, allowing women to work at home, and achieving higher working efficiency among women workers. UN وقد طبقت الكثير من الوكالات ومشاريع اﻷعمال نظاما ﻷيام العمل لفترة من الوقت وﻷسابيع العمل لفترة من الوقت، مما يتيح للمرأة العمل في البيت وتحقيق كفاءة أعلى في العمل فيما بين النساء والعاملات.
    The mission of the council is to empower all women to work together towards improving the quality of life for women, families and society through a forum of member organizations and individuals. UN رسالة هذا المجلس هي تمكين جميع النساء من أجل العمل سوياً على تحسين نوعية الحياة للمرأة والأسرة والمجتمع من خلال منتدى يضم المنظمات والأفراد الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more