An ever-growing number of women were studying law and the number of female judges was thus bound to increase in the future. | UN | وهناك عدد يتزايد على الدوام من النساء اللاتي يدرسن القانون، وأن من المؤكد أن عدد القضاة الإناث سيزداد في المستقبل. |
In general, women were just beginning to be aware of breast cancer, while cervical and uterine cancer were detected more frequently. | UN | وبصفة عامة، بدأت النساء يدركن للتو خطر سرطان الثدي، في حين يكتشف سرطان عنق الرحم وسرطان الرحم بصورة متكررة. |
During the Second World War, many women were forced to become `comfort women'to the occupying Japanese forces. | UN | وأثناء الحرب العالمية الثانية، أُرغم كثير من النساء على أن يصبحن ' نساء متعة` للقوات اليابانية المحتلة. |
In addition to communications sent for particular groups, 55 individuals, including 11 women, were covered by these communications. | UN | وإضافة إلى الرسائل الموجهة إلى مجموعات معينة، شملت تلك الرسائل 55 فردا من بينهم 11 امرأة. |
In 2007, 854 men and 8 women were temporarily evicted from their homes in domestic violence cases. | UN | وفي 2007، تم إخلاء 854 رجلاً و8 نساء مؤقتاً من منازلهم في حالات عنف منزلية. |
Protecting women's rights and empowering women were the most economical ways of making significant progress in reducing hunger and malnutrition. | UN | فحماية حقوق المرأة وتمكين المرأة هي أفضل السبل الاقتصادية التي تكفل إحراز تقدم كبير في الحد من الجوع وسوء التغذية. |
The women were then encouraged to travel outside their locality to see what women elsewhere had done. | UN | ثم سُفرت النساء إلى خارج بلدتهن ليشاهدن ما قامت به نساء أخريات في أماكن أخرى. |
Many women were beneficiaries of the Free Housing Projects in the slums. | UN | واستفاد العديد من النساء من مشاريع الإسكان المجاني في الأحياء الفقيرة. |
Also, a large category of women were afforded social protection and housing through a number of laws. | UN | واستفادت فئة كبيرة من النساء أيضاً من الحماية الاجتماعية والسكن الاجتماعي عبر عدد من القوانين. |
In India, women were trained in solar engineering and have in turn trained other women in the maintenance of solar panels. | UN | وفي الهند يتم تدريب النساء في مجال الهندسة الشمسية وهن يقمن بدورهن بتدريب نساء أخريات على صيانة الألواح الشمسية. |
Many women were reluctant to file complaints or pursue them in courts. | UN | فالعديد من النساء يحجمن عن تقديم شكاوى أو متابعتها في المحاكم. |
These women were mostly summoned by the police and arrested in connection with their activities and criminally charged, often for defamation. | UN | ومعظم هؤلاء النساء استدعتهن الشرطة وألقي عليهن القبض على صلة بأنشطتهن وأُدنّ جنائياً، بتهمة التشهير في كثير من الأحيان. |
In addition to communications sent for particular groups, 133 individuals, including 33 women, were covered by these communications. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 133 فرداً، منهم 33 امرأة. |
In addition to communications sent for particular groups, 211 individuals, including 57 women, were covered by these communications. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 211 فرداً، منهم 57 امرأة. |
More than 600 women were provided with home-based work by large enterprises.. | UN | ووفرت مشاريع تجارية كبيرة لأكثر من 600 امرأة أعمالا في المنازل. |
In addition to communications sent for particular groups, 12 individuals, including 8 women, were concerned by these communications. | UN | وإضافة إلى البلاغات المرسلة فيما يخص فئات معينة، شملت هذه البلاغات 12 فرداً منهم 8 نساء. |
Experience had shown repeatedly that women were the first affected in times of crisis, as confirmed by a number of facts and figures. | UN | وقد أظهرت التجربة مرارا أن المرأة هي أول من يتأثر في أوقات اﻷزمات على نحو ما أكده عدد من الحقائق واﻷرقام. |
If there was a breast-screening programme, it would be interesting to know whether women were making use of it. | UN | وأردفت قائلة إنه إذا كان هناك برنامج لفحص الثدي، فمن المهم معرفة إن كانت المرأة تستفيد منه. |
The number of women parliamentarians in Senegal had increased, and women were also well represented at the local-government level. | UN | وأضافت أن عدد البرلمانيات في السنغال قد ازداد وأن المرأة ممثلة تمثيلاً جيداً على مستوى الحكم المحلي. |
It was obvious that women were not treated with equality. | UN | ومن الواضح أن المرأة لا تلقي المساواة في المعاملة. |
In the area of employment, women were still exposed to such problems as harassment and low pay. | UN | وفي مجال العمالة فإن المرأة ما زالت تعاني من مشكلات مثل انخفاض اﻷجور والتعرض للمضايقات. |
They also wanted to know if immigrant women were among prostitutes and if there were laws against trafficking in women. | UN | كما أرادوا أن يعرفوا ما إذا كان بين البغايا مهاجرات وما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة الاتجار بالنساء. |
women were often at a disadvantage in labour markets. | UN | فالمرأة عامة ما تكون أقل حظا في سوق العمل. |
New Zealand women were the first in the world to win the right to vote, in 1893. | UN | وكانت المرأة النيوزيلندية أول امرأة في العالم تحصل على الحق في التصويت في عام 1893. |
women were a major presence in civil society and human rights organizations working to guarantee tolerance in Haitian society. | UN | وللمرأة حضور رئيسي في المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان العاملة لضمان التسامح في المجتمع الهايتي. |
Gender-based stereotypes, according to which women were subordinate to men in all areas of life, were still prevalent. | UN | ومازالت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تكون المرأة وفقاَ لها تابعة للرجل مازالت شائعة. |
In that climb to equality, women were well on their way to the summit and there was no turning back. | UN | وقالت إن المرأة أوشكت في سعيها لتحقيق المساواة على الوصول إلى القمة ولا سبيل أمامها للرجوع إلى الوراء. |
Thanks to these advertisements, 25 new politically interested women were recruited for the Women's Pool. | UN | وبفضل هذه الإعلانات، تم إدخال 25 إمرأة جديدة ممن لهن اهتمامات سياسية في مجمّع المرأة. |