"women who do not" - Translation from English to Arabic

    • النساء اللاتي لا
        
    • النساء اللائي لا
        
    • النساء اللواتي لا
        
    • المرأة التي لا
        
    • النساء اللاتي ليس
        
    • النساء غير
        
    Many women who do not work in agriculture form the backbone of the informal economy in many regions. UN ويشكّل كثير من النساء اللاتي لا تعملن في الزراعة دعامة الاقتصاد غير الرسمي في مناطق كثيرة.
    This study showed no significant differences between the health of women in prostitution and that of women who do not work in prostitution. UN وأظهرت هذه الدراسة عدم وجود فوارق كبيرة بين صحة النساء اللاتي يمارسن البغاء وصحة النساء اللاتي لا يمارسنه.
    This affects in particular women who do not belong to the ruling elite and who are marginalized by the cloistered political system. UN ويؤثر هذا الأمر بوجه خاص على النساء اللاتي لا ينتمين إلى النخبة الحاكمة والمهمشات بسبب النظام السياسي المنعزل.
    483. women who do not live in Metropolitan areas, namely the biggest municipalities, enjoy the same rights, services, and benefits as all citizens residing throughout the Country. UN 483- تتمتع النساء اللائي لا يعشن في مناطق المدن الكبرى، أي في أكبر البلديات، بالحقوق والخدمات والميزايا نفسها التي يتمتع بها كل المواطنين المقيمين في جميع أرجاء البلد.
    Several draft laws seek to extend the range of maternity grant receivers, to include women who do not give birth in an official medical institution. UN وقد سعت عدة مشاريع قوانين إلى توسيع نطاق شمول المستفيدين من منحة الأمومة ليضم النساء اللواتي لا يضعن في مؤسسات طبية رسمية.
    women who do not wish to be screened for HIV can choose to opt out. UN وتستطيع المرأة التي لا ترغب في الفحص للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية الامتناع عن هذا الكشف.
    349. The Committee is concerned that, under the amended Aliens Act, some women who do not have refugee status might be forcibly repatriated to where they had been subjected to rape and/or other atrocities and may face the threat of further persecution. UN 349 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أنه يمكن، بموجب قانون الأجانب المعدل، ترحيل بعض النساء اللاتي ليس لهن مركز لاجئات، قسرا، إلى أماكن تعرضن فيها إلى الاغتصاب و/أو غير ذلك من الأعمال الوحشية، ويمكن أن يتعرضن فيها إلى خطر مزيد من الاضطهاد.
    The Special Rapporteur was informed that women who do not have any legal issues or a criminal case against them are referred to the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking and stay in their shelter. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن النساء اللاتي لا يواجهن قضايا قانونية أو جنائية تتم إحالتهن إلى المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر حيث يمكثن في المأوى التابع للمؤسسة.
    All these measures, with quite wide margins of difference in the extent of their generosity and with some caveats as to the categories of women who do not benefit from each of these measures, have some marginal impact in reducing the pension gap. UN ولهذه التدابير جميعها، بما تنطوي عليه من فوارق شاسعة في مدى سخائها وما تستدعيه من احتراس تجاه فئات النساء اللاتي لا يستفدن من أي منها، بعض الأثر الطفيف في تقليص فارق المعاشات.
    Women, who do not qualify but do not want any more children, will have to undergo an illegal and thus unsafe abortion or endure the strains and possible complications of pregnancy. UN أما النساء اللاتي لا يتأهلن لذلك ولكنهن لا يردن المزيد من الأطفال فيضطررن إلى الخضوع إلى عملية إجهاض غير قانونية وبالتالي غير مأمونة أو تحمل الضغوط والمضاعفات المحتملة الناجمة عن الحمل.
    624. The Committee notes with concern the large number of women, particularly indigenous and rural women, who do not have any documentation registering their births and consequently cannot claim nationality and social benefits in the State party. UN 624- وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد النساء اللاتي لا تتوفر لديهن أية مستندات تثبت تسجيل ولادتهن ولا تستطعن بالتالي إثبات جنسيتهن والمطالبة والاستحقاقات الاجتماعية في الدولة الطرف، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية والنساء الريفيات.
    Ninety-nine per cent of women who do not have sexual relations can name at least one modern contraceptive method, and 100 per cent of women living with a man, in both urban and rural areas, have knowledge of contraceptive methods. UN وأن ٩٩ في المائة من النساء اللاتي لا يباشرن العلاقات الجنسية يمكنهن تسمية وسيلة عصرية واحدة على اﻷقل لمنع الحمل، وأن ١٠٠ في المائة من النساء المقيمات مع رجل، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية لديهن معرفة بوسائل منع الحمل.
    Within cultures with a high level of son preference, female infanticide provides a disturbing alternative for women who do not have access to amniocentesis, sonogrammes and abortion. UN ٤٩- وفي الثقافات التي يسود فيها تفضيل الابن الذكر، يوفر قتل البنات بديلاً مثيراً للجزع يستخدمه النساء اللاتي لا تتاح لهن امكانية إجراء تحليل بزل السلى والرسم الصوتي واﻹجهاض.
    The Panel also stated that while much research has been carried out in French and/or English, women who do not understand or speak either of these languages have been excluded. UN وذكر الفريق أيضاً أنه بينما أجريت البحوث بالفرنسية و/أو الانكليزية فلقد استبعدت النساء اللاتي لا يفهمن أو لا يتكلمن أيّا من هاتين اللغتين)٧(.
    The proportion of women, who do not complete their apprenticeships, is 23 per cent (2004), making it not much higher than the proportion of men who fail to complete their apprenticeships (21 per cent). UN ونسبة النساء اللائي لا يكملن فترة التلمذة الصناعية تبلغ 23 في المائة (2004)، وهذه النسبة لا تزيد كثيرا عن النسبة المناظرة للرجال (21 في المائة).
    In the same context, both the Government and NGOs have paid special attention to parental responsibility and family planning issues. 327. Studies have shown that the percentage of married women who do not wish to have more children is two to three times higher than the corresponding percentage of men, and that the gap increases with the number of living children. UN 327 - وبالتالي، وبشأن هذه المسائل، يتبين من الاستقصاءات والدراسات التي سبق الاضطلاع بها أن معدل النساء اللائي لا يرغبن في مزيد من الأطفال يبلغ ضعف أو ثلاثة أضعاف معدل الرجال، مع تزايد الفارق بين هذين المعدلين وفقا لاطراد عدد الأطفال الأحياء، وذلك فيما يتصل بالقرينين المتزوجين.
    Whilst the census does not provide details of those `not economically active/do not work', there is a direct correlation between the number of men who are looking for work (66 per cent) compared to the number of women who `do not work'(67 per cent) suggesting perhaps that women are not looking for work because they are already " working " at home. UN وعلى الرغم من أن التعداد لا يوفر تفاصيل ما عمن هم من " غير الناشطين اقتصاديا/لا يعملون " فإن ثمة علاقة مباشرة بين عدد الرجال الذين يبحثون عن عمل (66 في المائة) بالقياس إلى عدد النساء اللائي " لا يعملن " ، مما قد يشير إلى أن النساء لا يبحثن عن عمل مات لأنهن " يعملن " بالفعل في المنزل.
    The situation is also being aggravated by growing inflation, which has eroded the quality of life of millions of women who do not have enough resources to survive. UN وعلاوة على ذلك، تفاقمت الحالة بالتضخم المتزايد الذي أدى إلى تدهور عيش الملايين من النساء اللواتي لا تتوفر لهن موارد كافية للعيش.
    The situation is also being aggravated by growing inflation, which has eroded the quality of life of millions of women who do not have enough resources to survive. UN وعلاوة على ذلك، تفاقمت الحالة بالتضخم المتزايد الذي أدى إلى تدهور عيش الملايين من النساء اللواتي لا تتوفر لهن موارد كافية للعيش.
    Yes, in the draft Labour Code, women who do not receive these maternity benefits can take a case to the Council of Labour Relations (workplace relations). UN نعم، ينص مشروع قانون العمل على أنه باستطاعة النساء اللواتي لا يتلقين استحقاقات الأمومة هذه تقديم شكوى أمام مجلس العلاقات العمّالية (علاقات العمل).
    The Committee further expresses concern that the concept of lifelong learning tends to be narrowed down to education focused on the labour market, thus excluding women who do not work, in particular older and disabled women. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن مفهوم التعلم مدى الحياة يتجه عادة إلى الانحصار في التعليم الذي يركز على سوق العمل، ويستبعد بالتالي المرأة التي لا تعمل، ولا سيما المرأة المسنة والمعوقة.
    It should, because the practice is contrary to article 11 of the Covenant, put an end to the imprisonment of women who do not return their dowries when they separate from their husbands. UN وينبغي لها أن تضع حداً لممارسة سجن المرأة التي لا ترد مهرها عند انفصالها عن زوجها، بسبب مخالفة هذه الممارسة للمادة 11 من العهد.
    349. The Committee is concerned that, under the amended Aliens Act, some women who do not have refugee status might be forcibly repatriated to where they had been subjected to rape and/or other atrocities and may face the threat of further persecution. UN 349 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أنه يمكن، بموجب قانون الأجانب المعدل، ترحيل بعض النساء اللاتي ليس لهن مركز لاجئات، قسرا، إلى أماكن تعرضن فيها إلى الاغتصاب و/أو غير ذلك من الأعمال الوحشية، ويمكن أن يتعرضن فيها إلى خطر مزيد من الاضطهاد.
    :: Monitoring women attending literacy classes in order to go after those who drop out or attract women who do not wish to attend them; UN :: متابعة النساء الملتحقات بفصول مكافحة الأمية وذلك لملاحقة النساء المتسربات أو اجتذاب النساء غير الراغبات في الالتحاق بفصول مكافحة الأمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more