"women who were victims of" - Translation from English to Arabic

    • النساء ضحايا
        
    • النساء من ضحايا
        
    • المرأة التي تقع ضحية
        
    • النساء اللائي يقعن ضحية
        
    • النساء اللاتي وقعن ضحية
        
    • النساء اللاتي يقعن ضحية
        
    • للنساء اللائي كن ضحايا
        
    • للنساء من ضحايا
        
    • والنساء من ضحايا
        
    Lastly, a number of governmental and municipal services could also help women who were victims of that type of situation. UN وأخيرا أشار إلى وجود عدد من اﻷجهزة الحكومية والبلدية التي يمكنها تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا هذا النوع من الحالات.
    The provision of facilities for temporary shelter and protection for women who were victims of domestic violence was noted. UN ولوحظ أيضاً توفير المرافق لإيواء وحماية النساء ضحايا العنف المنزلي مؤقتاً.
    By way of illustration, the table below shows the number of women who were victims of violence in 2001-2002. UN 230- وعلي سبيل الإيضاح، يبين الجدول الوارد أدناه عدد النساء من ضحايا العنف في فترة العامين 2001-2002.
    From 1999 to 2002 it gave legal assistance to women who were victims of conjugal and family violence. UN وفي الفترة ما بين عامي 1999 و2002، قدمت هذه الجمعية مساعدة قانونية وقضائية إلى النساء من ضحايا العنف الزوجي والأسري.
    75. With reference to paragraph 59 of the report, she would like to know whether there were any programmes in place to protect women who were victims of trafficking, and what was being done to amend the Penal Code in that regard. UN ٥٧- وفيما يتعلق بالفقرة ٩٥ من التقرير، استفسرت عما إذا كان ثمة برامج موضوعة لحماية المرأة التي تقع ضحية للاتجار بها، وعما يجري عمله في سبيل تعديل قانون العقوبات في هذا الشأن.
    In particular, women who were victims of trafficking required protection and assistance. UN وأن النساء اللائي يقعن ضحية الاتجار هن بحاجة بصورة خاصة إلى الحماية والمساعدة.
    women who were victims of gender violence received special help to enable them to find jobs and receive training, social assistance and schooling for their children. UN وتحصل النساء اللاتي وقعن ضحية العنف الجنساني على مساعدة خاصة لتمكينهن من إيجاد وظائف، والحصول على التدريب والمساعدة الاجتماعية وتعليم أطفالهن.
    62. The main countries of origin of women who were victims of trafficking in cases where Spain was a transit country, were Brazil and other South American countries and from Africa. UN 62 - وأضافت أن بلدان المنشأ الرئيسية التي تأتي منها النساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار، في الحالات التي تكون فيها إسبانيا بلد العبور، هي البرازيل وبلدان أمريكا الجنوبية الأخرى وأفريقيا.
    The percentage of women who were victims of violence was 15.5 per cent, with children and men accounting for the remaining 84.5 per cent of cases. UN وبلغت النسبة المئوية للنساء اللائي كن ضحايا العنف 15.5 في المائة وكان نصيب الأطفال والرجال النسبة الباقية وقدرها 84.5 في المائة من الحالات.
    Uzbekistan had also put in place telephone hotlines and special centres to assist women who were victims of violence. UN وقد أنشأت أوزبكستان أيضاً خطوطاً هاتف ساخنة ومراكز خاصة لتقديم المساعدة للنساء من ضحايا العنف.
    It was estimated that 12 per cent of women who were victims of violence did not report it. UN وتفيد التقديرات أن ١٢ في المائة من النساء ضحايا العنف لا يبلغن عنه.
    Social workers in health care, education and law enforcement agencies received comprehensive training to work with women who were victims of violence. UN كما يتلقى عمال الخدمات الاجتماعية في وكالات الرعاية الصحية والتعليم وإنفاذ القانون تدريباً شاملاً للتعامل مع النساء ضحايا العنف.
    While it was encouraging to note that half of all practising attorneys in Bahrain were women, she nonetheless wondered whether the total number of lawyers in the country was sufficient to serve the needs of women who were victims of sexual violence. UN وعلى الرغم من أنه من المشجع ملاحظة أن نصف جميع المحامين الممارسين في البحرين هم من النساء، فإنها تتساءل عما إذا كان العدد الإجمالي للمحامين في البلد يكفي لتلبية احتياجات النساء ضحايا العنف الجنسي.
    Enactment of the Maria da Penha Law, which helped women who were victims of violence to seek support and bring perpetrators to trial, had been a major breakthrough in curbing violence against women. UN أما سَنّ قانون مكافحة العنف (Maria da Penha)، الذي يساعد النساء ضحايا العنف على التماس الدعم وتقديم الجناة إلى المحاكمة، فإنه يمثل تقدماً رئيسياً في كبح جماح العنف ضد المرأة.
    Noting that Decree No. 60/2012 established various forms of assistance to women who were victims of violence, Brazil asked what specific measures had been taken to prevent gender-based and domestic violence. UN ولاحظت البرازيل أن المرسوم رقم 60/2012 ينص على أشكال مختلفة لمساعدة النساء ضحايا العنف، فسألت عمّا اتّخذ من تدابير محددة لمنع العنف الجنساني والعنف المنزلي.
    7. The Committee, in its previous concluding observations (ibid., para. 19), expressed concern about the prevalence of violence against women, including domestic violence, and the inadequate support services for women who were victims of domestic violence. UN 7 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 19)، عن القلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري، وعدم كفاية خدمات دعم النساء ضحايا العنف الأسري.
    Under these policies, women who were victims of domestic violence and met the criteria of the domestic violence policy could be granted three-month work permits. UN وبموجب هذه السياسات، يمكن منح النساء من ضحايا العنف المنزلي المستوفيات لمعايير سياسة العنف في نطاق الأسرة تصاريح عمل لمدة ثلاثة أشهر.
    She expressed concern at the fate of the millions of women who were victims of war or of such scourges as terrorism, extremism, crime and traffic in women. UN وقد أعربت ممثلة تونس عن قلق وفدها إزاء مصير ملايين النساء من ضحايا الحروب أو اﻵفات مثل الارهاب والتطرف والجريمة والاتجار بالنساء.
    Nonetheless, in 2001, two national centres had been established to provide information and assistance to women who were victims of domestic violence, including help in initiating proceedings against their husbands. UN ورغم ذلك، أنشئ عام 2001 مركزان وطنيان لتقديم المعلومات والمساعدات إلى النساء من ضحايا العنف العائلي، ويشمل ذلك مساعدتهن على البدء في رفع دعاوى ضد أزواجهن.
    17. In relation to marriage and the right to reside in the marital home, women who were victims of violence could go to court and claim sole possession of the marital home only in cases of special hardship. UN 17 - وفيما يتصل بالزواج وبحق الإقامة في منزل الزوجية، قالت إن المرأة التي تقع ضحية للعنف تستطيع اللجوء إلى المحكمة وطلب امتلاك منزل الزوجية لها وحدها، إذا كانت هناك حالات شدة خاصة.
    273. The representative said that as part of the strategy for combating violence against women, the Government had promoted the passage of Act No. 24-97 on domestic violence in 1997, had carried out gender training programmes for staff of the Public Prosecutor's Office and the National Police and had established safe houses for women who were victims of violence. UN 273- وأفادت الممثلة أنه في إطار استراتيجية مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة، صدر القانون رقم 24-97 بشأن العنف الأسري، الذي اعتمد في عام 1997، ونفذت إجراءات لتأهيل موظفي النيابة العامة والشرطة الوطنية وتدريبهم في مجال الشؤون الجنسانية ، وأنشئت مراكز لإيواء النساء اللائي يقعن ضحية للعنف.
    14. Ms. Shin, following up on her earlier question, enquired whether women who were victims of trafficking were made aware that they had the option of applying for a protection visa. UN 14 - السيدة شن، في إطار متابعتها لمسألة سابقة، سألت إذا كانت النساء اللاتي وقعن ضحية الاتجار قد تم اطلاعهن على إمكانية تقديم طلب للحصول على تأشيرة حماية.
    29. AI stated that women who were victims of trafficking were not recognised as such and were not provided with adequate protection and assistance. Those women were instead treated as witnesses in cases concerning prostitution and thus, they were not advised of their right to legal assistance and were often deported. UN 29- وقالت الورقة المشتركة 1 إن النساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار لا يُعترف بهن على هذا النحو ولا تُقدم لهن الحماية والمساعدة المناسبتان، وإنما يُعاملن كشاهدات في القضايا المتعلقة بالدعارة، ومن ثم لا تُقدم لهن معلومات بشأن حقهن في المساعدة القانونية، ويُرحّلن من البلد في كثير من الأحيان.
    In 2004 the percentage of women who were victims of violence was 26.7 per cent, which means that there were 4,443 cases in which women were victims of violence. UN وفي سنة 2004 بلغت النسبة المئوية للنساء اللائي كن ضحايا العنف 26.7 في المائة وهذا يعني أنه كانت هناك 443 4 حالة كانت المرأة فيها ضحية العنف.
    However, some other measures were needed, including increasing the awareness of women with respect to domestic violence within the family and in society as a whole, and increasing the number of shelters for women who were victims of violence. UN ومع ذلك، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى، بما في ذلك زيادة الوعي لدى المرأة فيما يتعلق بالعنف العائلي في الأسرة وفي المجتمع برمته، وزيادة عدد دور الإيواء للنساء من ضحايا العنف.
    Qatar had also taken steps to protect children and women from violence and abuse at home, at work and in society at large, promulgating new legislation and creating a number of service organizations, including an institution that operated a hotline and emergency assistance service for children and women who were victims of abuse, violence and exploitation. UN كما أن قطر قد اتخذت خطوات لحماية الأطفال والنساء من العنف والاعتداء في البيوت وفي العمل وفي المجتمع عموماً، وسنت التشريعات الجديدة وأنشأت عدداً من منظمات الخدمات شملت مؤسسة تشغل خطاً مباشراً وتقدم المساعدة في الطوارئ للأطفال والنساء من ضحايا الاعتداء والعنف والاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more