"women with children" - Translation from English to Arabic

    • المرأة التي لديها أطفال
        
    • النساء ذوات الأطفال
        
    • النساء اللائي لديهن أطفال
        
    • النساء اللاتي لديهن أطفال
        
    • النساء اللواتي لديهن أطفال
        
    • والنساء ذوات الأطفال
        
    • للمرأة التي لديها أطفال
        
    • النساء اللاتي لهن أطفال
        
    • المرأة ذات الأطفال
        
    • المرأة التي لديها طفل
        
    • المرأة ذات الأبناء
        
    • النساء اللاتي رزقن أطفالاً
        
    • بالنساء اللائي لديهن أطفال
        
    • أمهات الأطفال
        
    • والنساء اللائي لديهن أطفال
        
    The assignment of women with children under eight years of age to night work without their consent is prohibited. UN ويحظر تكليف المرأة التي لديها أطفال تقل أعمارهم عن الثامنة، بالعمل الليلي دون موافقتها.
    women with children can be housed in separate blocks with gardens. UN ويمكن إسكان النساء ذوات الأطفال في مبانٍ منفصلة محاطة بحدائق.
    Single mothers and family units are also housed in other open centres catering to the needs of women with children. UN وتؤوى الأمهات العازبات والوحدات الأسرية أيضا في مراكز مفتوحة أخرى تلبي احتياجات النساء اللائي لديهن أطفال.
    This policy will further encourage women with children to take up employment. UN وستواصل هذه السياسة تشجيع النساء اللاتي لديهن أطفال على شغل وظائف.
    These categories include women with children aged under six years, and single mothers with children aged under 14 years or children with disabilities. UN وتشمل هذه الفئات النساء اللواتي لديهن أطفال دون السادسة، والأمهات العازبات اللواتي لديهن أطفال دون الرابعة عشرة أو لديهن أطفال معوقون.
    Women older than 55 and women with children under the age of 3 are allowed to work if they wish. UN والنساء اللواتي سنهن أكبر من 55 سنة والنساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة يسمح لهن بالعمل إذا رغبن في ذلك.
    This list includes women with children under 14 years of age. UN وتشمل هذه القائمة المرأة التي لديها أطفال دون سن الرابعة عشرة.
    The process of market reforms, which was accompanied by the elimination of redundancies in the labour market, was having a particularly adverse effect on women with children and single mothers. UN ورأى أن عملية الاصلاحات السوقية التي اقترنت بالقضاء على زوائد العمالة تؤثر تأثيرا ضارا على المرأة التي لديها أطفال وترأس اﻷسرة.
    Article 53 imposes limits on overtime work. Pregnant women and women with children under the age of two may not be assigned to overtime work. UN وتقرر المادة 53 حدودا للأعمال الإضافية إذ لا يمكن إشراك المرأة الحامل أو المرأة التي لديها أطفال دون سن الثانية في أعمال إضافية.
    Moreover, the law also provided that pregnant women or women with children under three years of age could not be dismissed. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون أيضا على عدم جواز فصل النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة.
    women with children receive childcare products. UN وتتلقى النساء ذوات الأطفال مواد خاصة برعاية الأطفال.
    By the rate of employment of women with children under 12 years, Lithuania took the second place in the EU in 2006. UN ومن خلال معدل استخدام النساء ذوات الأطفال دون الثانية عشرة، احتلت ليتوانيا المركز الثاني في الاتحاد الأوروبي في عام 2006.
    Temporary asylum is, in the first instance, granted to single women, including women with children of minority age to look after. UN ويمنح اللجوء المؤقت، في المقام الأول، للنساء العازبات، بمن فيهن النساء اللائي لديهن أطفال قُصّر يحتاجون إلى الرعاية.
    women with children and pregnant women UN هاء - النساء اللائي لديهن أطفال والحوامل
    Reducing the gap in employment rates between women with children and men with children. UN تقليص الفجوة في معدلات العمالة بين النساء اللاتي لديهن أطفال والرجال الذين لديهم أطفال.
    women with children were provided with various benefits to help them obtain and hold jobs and disabled citizens were provided various specialized services at home. UN وجرى تقديم استحقاقات عدة إلى النساء اللاتي لديهن أطفال لمساعدتهن في الحصول على وظائف والاحتفاظ بها، وحصل المواطنون المعوقون على عدة خدمات متخصصة في منازلهم.
    women with children encounter numerous difficulties at work. UN وتواجه النساء اللواتي لديهن أطفال صعوبات جمة في العمل.
    This category includes also women and women with children, victims of violence in the family. UN وهذه الفئة تشمل ضحايا العنف في الأسرة من النساء، والنساء ذوات الأطفال.
    " Family patrimony " was a concept that had been described as benefiting women with children. UN وقالت إن مفهوم " الذمة المالية للأسرة " مفهوم اعتبر مجديا للمرأة التي لديها أطفال.
    Previously, women with children were granted extended probationary sentences in order to avoid separation from their families. UN وكان يُحكم سابقاً على النساء اللاتي لهن أطفال بعقوبات تبقيهن تحت الاختبار المطوَّل لتلافي فصلهن عن أسرهن.
    It was also acknowledged that it was important to link social security and broader development programmes in order to facilitate the empowerment of women with children and the poor by creating opportunities for them to realize their potential. UN كما أُقر بأن من المهم ربط الضمان الاجتماعي وبرامج التنمية الأوسع لتيسير تمكين المرأة ذات الأطفال والفقيرة عن طريق خلق فرص لها لتحقيق إمكاناتها.
    women with children under 14 years of age may be appointed to be on guard only with their consent. UN ولا يجوز تعيين المرأة التي لديها طفل دون سن الرابعة عشرة في أعمال الخفر إلا بموافقتها.
    The labour force participation rate for women with children under the age of three was 42.9%, showing an increase of 9.3 points from the rate recorded in the last report. UN أما معدل مشاركة المرأة ذات الأبناء دون الثالثة من العمر في القوة العاملة فقد بلغ 42.9 في المائة، مما لا يدل على زيادة بنسبة 9.3 في المائة عن النسبة المسجلة في التقرير السابق.
    434. The Committee is concerned that women with children face increased difficulties in finding and keeping a job, partly due to the lack of services for small children. UN 434- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء اللاتي رزقن أطفالاً يواجهن صعوبات متزايدة في إيجاد عمل والاحتفاظ به، ويعزى ذلك جزئياً إلى نقص الخدمات المخصصة للأطفال الصغار.
    Although approximately half of the married women participate in the labour force, the women labour force participation rate for women with children under the age of three still remains as low as 28.0%. UN وعلى الرغم من مشاركة قرابة نصف المتزوجات في اليد العاملة، فإن معدل مشاركة النساء في اليد العاملة فيما يتعلق بالنساء اللائي لديهن أطفال دون سن ثلاث سنوات لا يزال عند مستوى منخفض يبلغ 28 في المائة.
    30. In addition, women with children need access to child-friendly spaces for education, childcare and recreation. UN 30 - بالإضافة إلى ذلك، تحتاج أمهات الأطفال إلى الوصول إلى الأماكن الملائمة للطفل من أجل التعليم والرعاية والتخفيف.
    Overcoming systemic patterns of discrimination and inequality with regard to people with disabilities, displaced persons, women with children and other groups relies on the implementation and development of programmes and strategies over time. UN ومن أجل التغلب على الأنماط المنهجية للتمييز وعدم المساواة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المشردين والنساء اللائي لديهن أطفال والفئات الأخرى، ينبغي تنفيذ وتطوير البرامج والاستراتيجيات على مر الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more