"women with regard to" - Translation from English to Arabic

    • المرأة فيما يتعلق
        
    • تحول بين النساء
        
    • النساء فيما يتعلق
        
    • بالمرأة فيما يتعلق
        
    • المرأة في ما يتعلق
        
    • تقدم المرأة
        
    • المرأة فيما يتصل
        
    • المرأة في مجال
        
    • المرأة فيما يختص
        
    • المرأة من حيث
        
    • النساء في مجال
        
    • للنساء فيما يتعلق
        
    • للمرأة فيما يتعلق
        
    This law contains provisions that discriminate against women with regard to the rights of the father and mother over the person and property of their minor children. UN ويشتمل هذا القانون على أحكام تمييزية ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الوالد والوالدة حيال الشخص أو ملكية أطفالهم القاصرين.
    It is further concerned about the application of customary law that discriminates against women with regard to inheritance of land. UN وهي قلقة كذلك إزاء تطبيق القانون العرفي الذي يميز ضد المرأة فيما يتعلق بوراثة الأرض.
    65. The Special Rapporteur encourages the Government to take affirmative action measures for women with regard to access to housing. UN 65- تحث المقررة الخاصة الحكومة على أن تتخذ تدابير التمييز الإيجابي إزاء المرأة فيما يتعلق بالحصول على السكن.
    2. Reaffirms that the Israeli occupation remains a major obstacle for Palestinian women with regard to their advancement, self-reliance and integration in the development of their society, and encourages all women in the region to take an active role in supporting the peace process; UN 2 - يؤكد من جديد أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يشكّل عقبة رئيسية تحول بين النساء الفلسطينيات ومواصلة النهوض والاعتماد على النفس والمشاركة في تنمية مجتمعهن، ويشجع جميع نساء المنطقة على الاضطلاع بدور فعال في دعم عملية السلام؛
    Men enjoy equal status with women with regard to the inclusion of time spent caring for a child up to the age of four. UN والرجال يتمتعون بمركز مساو لمركز النساء فيما يتعلق بإدراج ما أُمضِي من وقت في رعاية طفل إلى سنّ الرابعة.
    These practices disadvantage women with regard to their health. UN وهذه الممارسات تضرُّ بالمرأة فيما يتعلق بصحتها.
    These should address the particular burdens faced by women with regard to indoor air pollution and wood collection, access to credit for energy services and the inclusion of women in the decision-making process. UN وينبغي أن تعالج هذه السياسات الأعباء التي تواجهها المرأة في ما يتعلق بتلوث الهواء المنزلي وجمع الحطب، والحصول على الائتمانات اللازمة لخدمات الطاقة، مع إشراك المرأة في عملية صنع القرار.
    Please provide detailed information on how the Water Resources Act improves the situation of women with regard to development, as well as information on the place of women in the National Action Plan on Environment. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الكيفية التي يمكن بها أن يحسن قانون الموارد المائية حالة المرأة فيما يتعلق بالتنمية، وكذلك تقديم معلومات عن وضع المرأة في خطة العمل الوطنية بشأن البيئة.
    24. CEDAW was concerned about legislation discriminating against women with regard to the administration of marital property. UN 24- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التشريعات التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بإدارة الممتلكات الزوجية.
    Please also provide information on measures taken to review customary laws that discriminate against women with regard to their right to inheritance. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بحقها في الميراث.
    104. The Government has taken various measures in support of women with regard to this very important issue. UN 104- اتخذت الحكومة تدابير متنوعة لدعم المرأة فيما يتعلق بهذه المسألة البالغة الأهمية.
    120. There are cultural norms which affect the rights of women with regard to reproductive health. UN 121- هناك معايير ثقافية تؤثر على حقوق المرأة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية.
    The Committee is also concerned about respect for the rights of women with regard to reproductive and sexual health and in particular about the high rates of illegal abortion and early pregnancy. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم احترام حقوق المرأة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية ولا سيما إزاء ارتفاع معدلات حالات الاجهاض غير القانونية وحالات الحمل المبكر.
    In this context, the Committee has recommended the introduction of training programmes aimed at increasing opportunities for women to make use of micro-credit, as well as programmes to train women with regard to access to credit and loans. UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية الغرض منها زيادة إتاحة الفرص للمرأة لتستفيد من الائتمان الصغير، فضلا عن برامج لتدريب المرأة فيما يتعلق بالحصول على الائتمانات والقروض.
    In addition, in the drafting of a new constitution, steps should be taken to ensure that the rights of women with regard to equality and non—discrimination are guaranteed by the enactment of basic provisions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فعند صياغة دستور جديد، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان حقوق المرأة فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز عن طريق سنّ أحكام أساسية.
    In this context, the Committee has recommended the introduction of training programmes aimed at increasing opportunities for women to make use of micro-credit, as well as programmes to train women with regard to access to credit and loans. UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية الغرض منها زيادة إتاحة الفرص للمرأة لتستفيد من الائتمان الصغير، فضلا عن برامج لتدريب المرأة فيما يتعلق بالحصول على الائتمانات والقروض.
    2. Reaffirms that the Israeli occupation remains a major obstacle for Palestinian women with regard to their advancement, self-reliance and integration in the development of their society, and stresses the importance of efforts to increase their role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution and to ensure their equal participation and involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security; UN 2 - يؤكد من جديد أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يشكل عقبة رئيسية تحول بين النساء الفلسطينيات ومواصلة النهوض والاعتماد على النفس والمشاركة في تنمية مجتمعهن، ويشدد على أهمية الجهود المبذولة من أجل تعزيز دورهن في صنع القرارات المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وحلها وضمان مشاركتهن على قدم المساواة مع الرجال وانخراطهن في جميع الجهود المبذولة من أجل صون وتعزيز السلام والأمن؛
    Please also provide information on measures taken to review customary laws that discriminate against women with regard to their right to inheritance. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنقيح القوانين العرفية التي تميز ضدّ النساء فيما يتعلق بحق الميراث.
    It also contained provisions on parental leave and employment protection designed to address any inequality that might arise from the particular needs of women with regard to pregnancy, childbirth and childcare. UN كما تضمن أحكاما بشأن إجازة الأبوين وحماية العمل تهدف إلى معالجة أي ظلم يمكن أن ينشأ عن الاحتياجات الخاصة بالمرأة فيما يتعلق بالحمل والوضع ورعاية الطفل.
    She also requested a description of the sanctions applicable to firms or even government bodies that discriminated against women with regard to pay, promotion or recruitment. UN وطلبت أيضا الحصول على وصف للعقوبات المطبقة على الشركات وحتى على الهيئات الحكومية التي تميّز ضد المرأة في ما يتعلق بالأجر أو الترقية أو التوظيف.
    2. Reaffirms that the Israeli occupation remains a major obstacle for Palestinian women with regard to their advancement, self-reliance and integration in the development planning of their society; UN 2 - يؤكد من جديد أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يمثل عقبة رئيسية أمام تقدم المرأة الفلسطينية واعتمادها على نفسها وإدماجها في التخطيط الإنمائي لمجتمعها؛
    on issues and questions of the Committee on the Elimination of Discrimination against women with regard to consideration of the periodic report of the Russian Federation on implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN بشأن القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتصل بتقديم التقرير الدوري للاتحاد الروسي عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    The purpose of the Programme is to promote the empowerment of women with regard to employment through affirmative action to overcome existing inequalities between men and women. UN والغرض من البرنامج هو تشجيع تمكين المرأة في مجال العمل، ومن خلال اتخاذ إجراءات إيجابية للقضاء على أوجه عدم التكافؤ القائمة بين المرأة والرجل.
    Judicial reforms were being carried out, and an expert commission was reviewing the status of women with regard to marriage and divorce in the Family Code. UN وتجري الآن إصلاحات قضائية، كما أن هناك لجنة من الخبراء تستعرض وضع المرأة فيما يختص بالزواج والطلاق في قانون الأسرة.
    She also asked about impediments to affirmative action for women with regard to poverty alleviation and for statistical data on the poorest of the poor, mainly indigenous and Afro-Bolivian groups, and on poverty eradication measures targeting those groups. UN وتساءلت أيضا عن العوائق التي تواجه العمل الإيجابي لصالح أجل المرأة من حيث التخفيف من حدة الفقر، والبيانات الإحصائية المتعلقة بأشد السكان فقرا، ولا سيما فئات السكان الأصليين والبوليفيين الأفريقيين، وتدابير القضاء على الفقر التي تستهدف تلك الفئات.
    (14) The Committee notes that discrimination against women with regard to remuneration persists, notwithstanding the measures taken by the Government to guarantee equal treatment, including through employment law and the programme on the implementation of gender equality. UN (14) وتلاحظ اللجنة استمرار التمييز ضد النساء في مجال الأجور، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة في إطار قانون العمل، وبرنامج تحقيق المساواة بين الجنسين لضمان المساواة في المعاملة.
    Without that effort, it is unlikely that there will be any major change in the actual lives of women with regard to violence in the family. UN فبدون هذا الجهد يكون من غير المحتمل أن يحدث أي تغير كبير في الحياة الفعلية للنساء فيما يتعلق بالعنف داخل الأسرة.
    It recommends that the Government recognize maternity as a social function which must not constitute a structural disadvantage for women with regard to their employment rights. UN وتوصي اللجنة الحكومة بأن تعترف باﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية بحيث لا يجب أن تشكل ضررا هيكليا للمرأة فيما يتعلق بحقوقها في مجال العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more