"women without" - Translation from English to Arabic

    • المرأة دون
        
    • النساء دون
        
    • النساء غير
        
    • النساء بدون
        
    • المرأة بدون
        
    • النساء اللائي لم يحصلن على
        
    • للنساء دون
        
    • للنساء غير
        
    • المرأة التي لا
        
    • النساء ممن يفتقرن إلى
        
    • النساء اللائي ليس لديهن
        
    • امرأة بدون
        
    • بالنساء غير المصابات
        
    • غير الحاصلات
        
    • للمرأة دون
        
    Unfortunately, however, these steps are usually connected with enhancement of the status or women without supporting the corresponding status of fathers. UN بيد أن هذه الخطوات ترتبط عادة، مع الأسف، بتعزيز وضع المرأة دون العمل على تقديم دعم مُناظر لوضع الأب.
    I urge all countries to adhere to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, without reservation. UN وأنا أحث جميع البلدان على الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة دون أي تحفظات.
    The most widely known form of contraception among women without any form of sexual experience is the male condom (72 percent). UN وأكثر أشكال منع الحمل المعروفة على نطاق واسع بين النساء دون أي شكل من أشكال التجارب الجنسية هو الرفال الذكوري.
    The operation was performed on all women without distinction as to religion. UN وخضع لهذه العملية جميع النساء دون تفرقة على أساس الدين.
    According to the study, the risk to face sexual exploitation is 4 to 10 times bigger among women with mental disabilities in comparison to women without disabilities, and among children with mental disabilities the risk is double. UN ووفقاً للدراسة، يعد خطر التعرض للاستغلال الجنسي في أوساط النساء ذوات الإعاقة العقلية أكبر منه لدى النساء غير المعوقات بواقع أربعة أضعاف إلى عشرة، أما لدى الأطفال ذوي الإعاقات العقلية فالخطر مضاعف.
    Plans must also be made to compensate the victims of arbitrary detention or sentencing, and it was urgent to consider the situation of women without hiding behind cultural traditions. UN وينبغي أيضاً بحث تقديم تعويضات لضحايا تدابير الاحتجاز أو اﻷحكام التعسفية، وأخيراً، ينبغي القيام، بشكل عاجل، بدراسة مسألة وضع النساء بدون الاحتماء خلف حجة التقاليد الثقافية.
    The challenge in this case would be to ensure that the division of tasks on the programme takes into account the specific constraints faced by women, without reinforcing gender stereotypes. UN ويتمثل التحدي الكائن في هذه الحالة في ضمان أن يراعي تقسيم المهام في البرامج، القيود المحددة المفروضة على المرأة بدون تعزيز القوالب النمطية الجامدة بشأن دور الجنسين.
    Chile awards an annual prize for advertising and electronic journalism agencies in order to recognize products that portray women without stereotypes. UN وتمنح جائزة سنوية لوكالات الإعلان والصحافة الإلكترونية اعترافا بالمنتجات التي تصور المرأة دون قوالب نمطية.
    Cuba also noted Tajikistan's accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women without reservations. UN ولاحظت كوبا أيضاً انضمام طاجيكستان إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة دون تحفظات.
    Germany's 30 biggest publicly listed companies have announced targets for promoting women without the introduction of a mandatory quota. UN وقد أعلنت 30 من كبريات الشركات المساهمة العامة الإنمائية أهدافا لتمكين المرأة دون الحاجة إلى تطبيق نظام الحصة الإجبارية.
    There can be no emancipation of women without a solid economic basis. UN ولن تتحرر المرأة دون أساس اقتصادي متين.
    The Committee is concerned that this exclusion perpetuates a climate of impunity and leaves many women without a remedy. UN وتشعر اللجنة بالقلق لكون هذا الاستبعاد يديم جو الإفلات من العقاب ويترك كثيراً من النساء دون سبيل انتصاف أمامهن.
    We cannot hope to address the concerns of those women without addressing the structural and cultural discriminatory practices to which they are subject. UN وإننا لا يمكننا أن نأمل في معالجة هموم هؤلاء النساء دون التصدي للممارسات التمييزية الهيكلية والثقافية التي يتعرضن لها.
    That must have hurt watching me look for other women without ever even considering you. Open Subtitles هذا يجب أن يصب يراقبني ننظر لغيرها من النساء دون حتى أي وقت مضى كنت تفكر.
    At EU level, about 20% of women with disabilities live in households at risk of financial poverty, as compared with 16% of women without disabilities. UN وعلى مستوى الاتحاد الأوروبي، يعيش نحو 20 في المائة من النساء ذوات الإعاقة في أسر معيشية مهددة بالفقر المادي، بالمقارنة مع 16 في المائة من النساء غير المصابات بالإعاقة.
    Not surprisingly, the researchers had found that those women had far more limited access to such services than women without disabilities. UN وكما هو متوقع، وجد الباحثون أن هؤلاء النساء لديهن إمكانية للحصول على هذه الخدمات تقل كثيرا عما لدى النساء غير ذوات الإعاقة.
    In total, 40.4 per cent of mothers are in this situation, compared with 21.7 per cent of women without children. UN وعموماً، فإن 40.4 في المائة من الأُمهات يعشن في هذه الحالة، مقابل 21.7 في المائة من النساء بدون أطفال.
    We reiterate our commitment to the improvement of the situation of women, without exception. UN 44 - ونؤكد مجددا التزامنا بتحسين وضع المرأة بدون استثناء.
    This has included reporting on the sex industry in New Zealand, including the situation of women without residence permits. UN وهذا يشمل الإبلاغ عن صناعة الجنس في نيوزيلندا بما في ذلك حالة النساء اللائي لم يحصلن على تصاريح إقامة.
    Hey, at least I can talk to women without being drunk. Open Subtitles على الأقل أستطيع التحدث للنساء دون الحاجة لكي أكون سكرانا
    In Argentina, public hospitals met the full cost of testing, care and drugs for women without social security coverage or prepaid medical care. UN ففي الأرجنتين، تتحمل المستشفيات العامة كافة تكاليف الاختبارات والرعاية والعقاقير اللازمة للنساء غير المشمولات بالضمان الاجتاعي أو بالرعاية الطبية السابقة السداد.
    women without a claim to a daily allowance paid by mandatory health insurance during maternity leave receive a one-time tax-free maternity allowance from the State. UN وتحصل المرأة التي لا يحق لها الحصول على استحقاق يومي يدفعه التأمين الصحي الإجباري أثناء إجازة الأمومة على علاوة للأمومة تقدمها الدولة دفعة واحدة وتكون معفاة من الضرائب.
    Governments, in their mandates to respect, protect and fulfil, must ensure that women without purchasing power can face episodes of high prices or market disruptions without enduring chronic hunger or asset shedding that would erode their future productivity and jeopardize their livelihoods, as well as the livelihoods of those who depend on them. UN ويتعين على الحكومات في الوفاء بمهامها فيما يتعلق باحترام هذه الفئات وحمايتها ضمان تمكّن النساء ممن يفتقرن إلى القوة الشرائية من مواجهة فترات ارتفاع الأسعار أو اضطرابات الأسواق دون معاناة الجوع المزمن أو الاستغناء عن الأصول مما يُقوِّض إنتاجيتهن في المستقبل ويُلحِق الضرر بسبل عيشهن وكذلك سبل من يعتمدون عليهن ويعرضها للمخاطر.
    Women having children are poorer that women without children - undertaking to take care for a child restrict economic possibilities of women. UN والنساء اللائي لديهن أطفال أفقر من النساء اللائي ليس لديهن أطفال - فالتعهد برعاية الطفل يقيد الامكانيات الاقتصادية للمرأة.
    All women without distinction as to socio-professional status ought to be entitled to antenatal allowances or any other form of social coverage for health care in connection with pregnancy and confinement. This would guarantee improved access to health services for women. UN وفي ضوء الطابع الخاص للإنجاب، تستفيد كل امرأة بدون تمييز في إطار الوضع الاجتماعي والمهني من المخصصات لما قبل الزواج، أو أي شكل آخر من التغطية الاجتماعية للعناية المرتبطة بالحمل والولادة، بفرض كفالة أفضل الظروف للمرأة للحصول على خدمات الصحة.
    Blood levels of beta- HCH were higher in women with breast cancer (in the 31-50 age group) when compared to women without breast cancer (Mathur et al., 2002). UN وكانت مستويات بيتا - HCH أعلى في دماء النساء المصابات بسرطان الثدي (في مجموعة الفئة العمرية من 31-50 عاماً) وذلك مقارنة بالنساء غير المصابات بسرطان الثدي (ماثور وآخرون، 2002).
    Nevertheless, women without educational qualifications had contributed greatly in some economic sectors. UN ومع ذلك، فإن النساء من غير الحاصلات على مؤهلات علمية، قد أسهمن بدرجة كبيرة في بعض القطاعات الاقتصادية.
    238. Along with that, all the fields of sports and cultural life are totally accessible for women without any discrimination. UN 238- وإلى جانب ذلك، تتاح للمرأة دون أي تمييز المشاركة في جميع ميادين الرياضة والحياة الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more