"women would" - Translation from English to Arabic

    • المرأة سوف
        
    • المرأة أن
        
    • المرأة بموجبه
        
    • المرأة من شأنه أن
        
    • للمرأة أن
        
    • النساء سوف
        
    • المرأة لن
        
    • النساء قد
        
    • النساء لن
        
    • أن النساء
        
    • إن المرأة
        
    • سيسمح للنساء
        
    • المرأة ستكون
        
    • المرأة سيكون
        
    The new Action Plan on the Elimination of Violence Committed against women would also be guided by the Committee's concluding observations. UN كما أن خطة العمل الجديدة بشأن القضاء على العنف المُرتَكَب ضد المرأة سوف تسترشد بالملاحظات الختامية التي أصدرتها اللجنة.
    It was hoped that in due time they would be eliminated, but in the meantime Indonesia's desire to create a democratic society and to protect the rights of women would continue to guide all of its endeavours. UN ولكن سعي إندونيسيا في الوقت نفسه لإقامة مجتمع ديمقراطي وحماية حقوق المرأة سوف يظل المبدأ الذي تسترشد به في كل مساعيها.
    women would be able to play an active role in national development. UN وسيصبح في إمكان المرأة أن تؤدي دورا نشطا في التنمية الوطنية.
    In its resolution 76 (V) of 5 August 1947, the Economic and Social Council established a procedure by which the Commission on the Status of women would receive and consider communications relating to the status of women. UN حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 76 (د-5) المؤرخ 5 آب/أغسطس 1947، إجراء تقوم لجنة مركز المرأة بموجبه باستلام الرسائل المتعلقة بمركز المرأة والنظر فيها.
    Convinced that a United Nations declaration on the elimination of violence against women would make a positive contribution to the achievement of full equality for women, UN واقتناعا منه بأن إصدار إعلان لﻷمم المتحدة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة من شأنه أن يسهم مساهمة إيجابية في تحقيق المساواة الكاملة للمرأة،
    Kindly provide information on the present status of such a programme and how women would be affected by it. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمثل هذا البرنامج وكيف يمكن للمرأة أن تتأثر به.
    For long, it was the general assumption that most women would be recruited in the professions of teaching and nursing. UN ذلك أن الافتراض العام ظل لمدة طويلة أن معظم النساء سوف يتوظفن في مهنتي التعليم والتمريض.
    Therefore, combating violence against women would require the full implementation of the Beijing Platform for Action. UN ولهذا، فإن مناهضة العنف ضد المرأة سوف يتطلب التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين.
    For one, the women would need large loans that command higher market interest rates to expand their business. UN وبالنسبة لإحداها، فإن المرأة سوف تحتاج إلى قروض كبيرة تتطلب معدلات فائدة أعلى من أجل توسيع أعمالها.
    women would bear the brunt of that crisis if adequate measures were not taken. UN وقالت إن المرأة سوف تتحمل نتائج تلك الأزمة إذا لم تتخذ التدابير الملائمة.
    The upcoming session of the Commission on the Status of women would bring a welcome focus on the problems encountered by rural women. UN وإن الدورة المرتقبة للجنة مركز المرأة سوف تركز على المشاكل التي تواجه المرأة الريفية وهذا أمر مرحب به.
    The creation of UN women would enable speedier progress in that regard. UN ومن شأن إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة أن يتسنى إحراز تقدّم أسرع في هذا المجال.
    Those efforts were clearly effective, as, without them, women would not have been able to achieve as much as they had in the public sphere. UN ومن الواضح أن هذه الجهود آتت أكلها لأنه بدونها لا تستطيع المرأة أن تحقق ما حققته في المجال العمومي.
    This is because women would have to compete from a starting position far behind men. UN وذلك لأنه سيتعين على المرأة أن تتنافس من مركز مبدئي يتخلف كثيرا عن الرجل.
    In its resolution 76 (V) of 5 August 1947, the Economic and Social Council established a procedure by which the Commission on the Status of women would receive and consider communications relating to the status of women. UN أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ٧٦ )د - ٥( المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٤٧، إجراء تقوم لجنة مركز المرأة بموجبه باستلام الرسائل المتعلقة بمركز المرأة والنظر فيها.
    26. In resolution 76 (V) of 5 August 1947, the Economic and Social Council established a procedure by which the Commission on the Status of women would handle communications relating to the status of women. UN ٢٦ - في القرار ٧٦ )د - ٥( المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٤٧، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراء تقوم لجنة مركز المرأة بموجبه بتناول الرسائل المتعلقة بمركز المرأة.
    The speedy conclusion of the in-depth study on all forms of violence against women would increase much-needed public awareness on the issue. UN كما أن الإنجاز السريع للدراسة المتعمقة في مجال جميع أشكال العنف ضد المرأة من شأنه أن يرفع الوعي العام بالمسألة، وهو أمر توجد حاجة ماسة إليه.
    Recognizing that the effective implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women would contribute to the elimination of violence against women and that the Declaration on the Elimination of Violence against Women, set forth in the present resolution, will strengthen and complement that process, UN وإذ تدرك أن التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من شأنه أن يسهم في القضاء على العنف ضد المرأة، وأن إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، المرفق بهذا القرار، من شأنه أن يعزز هذه العملية ويكملها،
    Tourism and agriculture were two other potential areas of growth in which women would have an important part to play. UN أما السياحة والزراعة فهما مجالان آخران للنمو يمكن للمرأة أن تلعب فيهما دورا هاما.
    You know, if you had men like that giving massages at your spa, women would be lined up around the block. Open Subtitles لو كان لديك رجالاً مثله يقدمون تدليكاً في ناديك الصحي النساء سوف يصطفون عند البناية
    During the meeting he agreed to declare publicly that violence against women would not be tolerated within the military, and perpetrators would be severely punished. UN ووافق أثناء الاجتماع على أن يعلن علناً أن العنف ضد المرأة لن يتم التسامح به بعد في الجيش، وأن مرتكبيه سيعاقبون بشدة.
    The existence of a high proportion of women would probably mean that those formations would be more sensitive to gender violence. UN فوجود نسبة كبيرة من النساء قد يعني أن هذه التشكيلات هي أكثر حساسية إزاء العنف الموجه ضد المرأة.
    These women would never sell each other out. Open Subtitles هؤلاء النساء لن يكشفوا بعضهنّ البعض أبداً.
    Carib women would benefit from the marriage laws in the same ways as all women, except in relation to land ownership. UN وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي.
    In moving the society towards democracy, women would be an important resource, and their liberation should be seen as a force for progress. UN وقالت إن المرأة سند هام لمسيرة المجتمع صوب الديمقراطية، وإن تحريرها من الأغلال ينبغي أن يعد قوة دافعة صوب التقدم.
    women would certainly be permitted to participate in any such force, and female security guards could already be found at universities and shopping centres. UN ومن المؤكد أنه سيسمح للنساء بالمشاركة في مثل تلك القوة، وتوجد بالفعل ضابطات أمن في الجامعات وفي مراكز التسوق.
    The Special Rapporteur noted that the Ministry for the Status of women would be represented on the national commission. UN وأحاطت المقررة الخاصة علماً بأن الوزارة المعنية بمركز المرأة ستكون ممثلة في هذه اللجنة الوطنية.
    Yugoslavia since 1991, and assumed that sexual violence against women would form one of its primary concerns. UN المرأة سيكون من بين اهتماماتها اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more