"wondered whether the" - Translation from English to Arabic

    • تساءل عما إذا كان
        
    • تساءلت عما إذا كانت
        
    • يتساءل عما إذا كانت
        
    • يتساءل عما إذا كان
        
    • تساءلت عما إذا كان
        
    • تساءل عما إذا كانت
        
    • تتساءل عما إذا كانت
        
    • وتساءل عما إذا كانت
        
    • تتساءل عما إذا كان
        
    • وتساءلت عما إذا كان
        
    • وتساءل عما إذا كان
        
    • وتساءلت عما إذا كانت
        
    • تساءل عن
        
    • تتساءل إذا كانت
        
    • تساءلت إن كان
        
    He wondered whether the situation was not setting a dangerous precedent. UN و تساءل عما إذا كان هذا الوضع لايشكل سابقة خطيرة.
    She wondered whether the Equal Opportunities Plan included gender balance and what additional measures and activities were envisaged. UN كما تساءلت عما إذا كانت خطة تكافؤ الفرص تشمل التوازن الجنساني، وعن التدابير والأنشطة الإضافية المتوخاة.
    The European Union wondered whether the substantial reductions suggested by the Advisory Committee in relation to the Secretary-General's proposals took adequately into account the growth in the size and complexity of peacekeeping operations. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يتساءل عما إذا كانت التخفيضات الكبيرة التي تقترحها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام تأخذ في اعتبارها كما ينبغي الزيادة في حجم عمليات حفظ السلام وتعقدها.
    Indeed, her delegation wondered whether the depositary was under an obligation to circulate a late reservation at all, for returning it to its author would seem to be quite acceptable within the law on reservations. UN والواقع أن وفد بلدها يتساءل عما إذا كان الوديع ملزما بقبول تعميم تحفظ متأخر على الإطلاق، بالنظر إلى أنه يبدو أن إعادته إلى صاحبه أمر مقبول تماما في إطار القانون المتعلق بالتحفظات.
    In addition to working conditions, she wondered whether the amended Code would address other problems facing women migrant workers, such as debt bondage, passport confiscation, illegal confinement and violence. UN وبالإضافة إلى ظروف العمل، تساءلت عما إذا كان القانون المعدل سيتناول مشاكل أخرى تواجه العاملات المهاجرات، مثل عبودية الدَّين ومصادرة جوازات السفر والحبس غير القانوني والعنف.
    Inasmuch as the States of the European Union were free to apply more favourable rules, he wondered whether the British Government had plans to adapt the provisions of the directive in accordance with its own legislation. UN وبما أن دول الاتحاد الأوروبي ما زال بإمكانها أن تطبق قواعد أكثر مرونة وملاءمة في هذا الشأن، فإن المتحدث تساءل عما إذا كانت الحكومة البريطانية تفكر في تكييف أحكام التوجيه وفق تشريعها الخاص.
    The European Union member States wondered whether the relationship between terrorism and the activities of mercenaries in fact fell within the Third Committee’s mandate. UN ولذلك، فإن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تتساءل عما إذا كانت العلاقة بين اﻹرهاب وأنشطة المرتزقة تدخل ضمن حدود ولاية اللجنة الثالثة.
    He wondered whether the two were in fact equivalent. UN وتساءل عما إذا كانت العبارتان متساويتين في الواقع.
    If the priority cases could not be concluded in six months, given that the procurement task force had over 500 cases before it, he wondered whether the investigations would take some 10 years to complete. UN وإذا لم يتسن البت في القضايا ذات الأولوية خلال ستة أشهر، حيث أن أكثر من 500 قضية معروضة على فرقة العمل المعنية بالمشتريات، تساءل عما إذا كان إنهاء التحقيقات سيستغرق 10 سنوات.
    He also wondered whether the Merchant Shipping Act had been reformed in order to ensure that it was compatible with international standards against forced labour. UN كما تساءل عما إذا كان قانون الشحن التجاري قد عُدل من أجل ضمان توافقه مع المعايير الدولية المناهضة للعمل القسري.
    In that context, she wondered whether the Government would also consider a gradual withdrawal of its reservation to article 16. UN وفي هذا السياق، تساءلت عما إذا كانت الحكومة ستنظر أيضا في سحب تدريجي لتحفظها على المادة 16.
    52. Ms. Tan wondered whether the Government had studied the effect of divorce on the economic well-being of women. UN 52 - السيدة تان: تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد درست أثر الطلاق في الرفاه الاقتصادي للمرأة.
    He wondered whether the current electoral quota for women was sufficient, and whether the Government intended to review it. UN وهو يتساءل عما إذا كانت الكمية الانتخابية الحالية للمرأة كافية، وما إذا كانت الحكومة تنوي مراجعتها.
    He therefore wondered whether the provisions of article 27 of the Covenant were respected in practice and would welcome information on that point from the delegation. UN وقال إنه لذلك يتساءل عما إذا كانت أحكام المادة ٧٢ من العهد تُحترَم من الناحية العملية. وإنه يرحب بالحصول على معلومات من الوفد عن هذه النقطة.
    His delegation wondered whether the establishment of the Office for Inspections and Investigations could be regarded as a response to that request. UN وذكر أن وفده يتساءل عما إذا كان إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق يمكن أن يعتبر استجابة لهذا الطلب.
    She realized that termination of pregnancy was illegal, but wondered whether the procedure was permitted under certain conditions. UN وقالت إنها تدرك أن الإجهاض غير قانوني، ولكنها تساءلت عما إذا كان هذا الإجراء مسموح به في ظل ظروف معينة.
    He further wondered whether the Convention could adequately protect against racism on the Internet. UN كما تساءل عما إذا كانت الاتفاقية توفر حماية كافية من العنصرية التي تنشر من خلال شبكة الإنترنت.
    In view of that, she wondered whether the information campaign would be sufficient. UN وإزاء هذا، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحملة الإعلامية كافية.
    He wondered whether the Special Rapporteur had had an opportunity to study further the situation of ethnic communities in Myanmar. UN وتساءل عما إذا كانت قد أتيحت الفرصة للمقرر الخاص لإجراء مزيد من الدراسة لحالة المجتمعات الإثنية في ميانمار.
    In that connection, she wondered whether the negative impact of downsizing on their representation had been taken into account. UN وإنها في هذا الصدد تتساءل عما إذا كان اﻷثر السلبي للتقليص على تمثيلهن قد أخذ في الحسبان.
    However, the delegation had made no mention of that matter in its statement and she wondered whether the situation had changed. UN واستدركت قائلة إن الوفد لم يحدث أي ذكر لتلك المسألة في بيانه وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير.
    He wondered whether the Secretariat could explain the reasons for that situation. UN وتساءل عما إذا كان بمقدور اﻷمانة العامة توضيح أسباب تلك الحالة.
    She wondered whether the 2007 National Development Strategy contained a gender component and if a timeframe for implementation had been established. UN وتساءلت عما إذا كانت استراتيجية التنمية الوطنية لعام 2007 تتضمن عنصرا جنسانيا وما إذا كان هناك إطار زمني لتنفيذها.
    In addition, he wondered whether the reference to article 26, which concerned the question of equality before the law, should be retained in the second sentence. UN وعلاوة على ذلك، تساءل عن مدى ضرورة الاحتفاظ بالإشارة إلى المادة 26 المتعلقة بالمساواة أمام القانون في الجملة الثانية.
    With regard to the backlog of cases, she wondered whether the State party sometimes used non-contentious remedies to settle disputes. UN وفيما يتعلق بالقضايا المتأخرة، فإنها تتساءل إذا كانت الدولة الطرف تلجأ إلى إجراءات بديلة لحل النزاعات.
    However, she wondered whether the Labour Law included provisions for equal opportunities in both the public and private sectors, whether the State party had an equal opportunities commission and whether women were generally aware of their labour rights. UN غير أنها تساءلت إن كان قانون العمل يشمل أحكاماً تنص على تساوي الفرص في القطاعين العام والخاص، وإن كانت في الدولة الطرف لجنة لتساوي الفرص، وإن كانت النساء بوجه عام على وعي بحقوقهن العمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more