"work actively" - Translation from English to Arabic

    • العمل بنشاط
        
    • تعمل بنشاط
        
    • العمل بشكل نشط
        
    • العمل بفعالية
        
    • العمل بهمة
        
    • يعمل بنشاط
        
    • بالعمل بنشاط
        
    • نعمل بنشاط
        
    • نعمل بهمة
        
    • العمل بصورة فعالة
        
    • العمل النشط
        
    • العمل بصورة نشطة
        
    • العمل الجاد
        
    • السعي بنشاط
        
    • والعمل بهمة
        
    Municipalities had been strongly encouraged to work actively with Roma communities. UN وقد شُجعت البلديات بشدة على العمل بنشاط مع جماعات الروما.
    Possibilities for this do exist, and we intend to work actively on it in the coming days. UN إن إمكانيات تحقيق هذه التسوية موجودة بالفعل، ونحن نعتزم العمل بنشاط بشأنها في اﻷيام القادمة.
    The delegation of Belarus is fully resolved to work actively to achieve material progress in Security Council reform. UN ووفد بيلاروس مصمم تصميما قويا على العمل بنشاط على تحقيق تقدم مادي في إصلاح مجلس اﻷمن.
    Follow-up processes must be both coherent and consistent and the Second Committee should work actively to promote those development goals. UN ويجب أن تكون عمليات المتابعة متماسكة ومتسقة كما ينبغي للجنة الثانية أن تعمل بنشاط للترويج لهذه الأهداف الإنمائية.
    Malaysia has continued to work actively with the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to strengthen the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone (SEANWFZ). UN وما فتئت ماليزيا تعمل بنشاط مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتعزيز منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية.
    Public and private universities have also been informed that the aforesaid directives have been issued, and are encouraged to work actively to prevent sexual harassment. UN وقد أعلمت الجامعات العامة والخاصة كذلك بالمراسيم المشار إليها وشجعت على العمل بنشاط لمنع التحرش الجنسي.
    It was committed to ensuring that such persons were able to exercise their rights fully and hoped that States and nongovernmental organizations would continue to work actively to further that cause. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بكفالة تمكين هؤلاء الأشخاص من ممارسة حقوقهم ممارسة تامة، وأعربت عن الأمل في أن تواصل الدول والمنظمات غير الحكومية العمل بنشاط لتعزيز هذه القضية.
    Both bilaterally and with other partners, the Russian Federation is continuing to work actively with Iran to resolve that situation on the basis of the requirements of the Council and the International Atomic Energy Agency. UN فإن روسيا تواصل، سواء على الصعيد الثنائي، أو بشكل جماعي مع الشركاء الآخرين، العمل بنشاط مع الجانب الإيراني من أجل تسوية الوضع المذكور على أساس متطلبات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    He encouraged developing countries to work actively to benefit from the Strategic Approach and to seek out the help that they required for implementation. UN وشجّع البلدان النامية على العمل بنشاط للاستفادة من النهج الاستراتيجي والتماس المساعدة التي تحتاجها لتنفيذه.
    efforts. The Conference must now confirm the resolve to strengthen humanitarian norms, and the European Union would continue to work actively to that end. UN ويجب على المؤتمر الآن أن يؤكد على عزمه لتعزيز المبادئ الإنسانية، وسوف يستمر الاتحاد الأوروبي في العمل بنشاط على بلوغ تلك الغاية.
    That is why it is necessary to work actively to elaborate this mechanism in order to decrease the side effects of its application. UN ولهذا السبب من الضروري العمل بنشاط على تطوير هذه اﻵلية بغية اﻹقلال من اﻵثار الجانبية المصاحبة لاستخدامها.
    Contact Group members reaffirmed their intention to work actively for the achievement of the resolution of this issue. UN وأعاد أعضاء فريق الاتصال تأكيد نيتهم في العمل بنشاط لتحقيق حل هذه القضية.
    All States parties that are members of the Conference should work actively to achieve that goal. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف التي هي أعضاء في المؤتمر أن تعمل بنشاط على بلوغ هذا الهدف.
    All States parties that are members of the Conference should work actively to achieve that goal. UN وينبغي لجميع الدول اﻷطراف التي هي أعضاء في المؤتمر أن تعمل بنشاط على بلوغ هذا الهدف.
    These authorities must work actively to ensure that the disability perspective becomes an integral part of the authority's overall area of activity. UN وعلى تلك الدوائر أن تعمل بنشاط على ضمان أن يصير منظور الإعاقة جزءاً لا يتجزأ من المجال العام لنشاطها.
    It is also important to implement the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action, and my delegation therefore will continue to work actively and constructively during this second stage of the process. UN ومن المهم أيضا أن تنفذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، ولذلك سيواصل وفــــد بلادي العمل بشكل نشط وبناء خلال هذه المرحلة الثانية من العملية.
    We are therefore even more committed to continue to work actively and collectively in the Human Rights Council. UN ولذلك، فإننا أكثر التزاما بمواصلة العمل بفعالية وعلى نحو جماعي في مجلس حقوق الإنسان.
    Turkey will continue to work actively in the Middle East to ensure peace. UN ستواصل تركيا العمل بهمة في الشرق الأوسط لكفالة إحلال السلم.
    The EU intends to work actively towards this end. UN وينوي الاتحاد الأوروبي أن يعمل بنشاط تحقيقا لذلك المراد.
    It also requires employers to work actively on gender equality and report annually on the activities in their enterprises. UN كما يُلزم أرباب العمل بالعمل بنشاط على تحقيق المساواة بين الجنسين وتقديم تقارير سنوية عن الأنشطة المبذولة في مؤسساتهم.
    We will work actively with other Member States to ensure that this report receives the strongly positive response it deserves. UN وسوف نعمل بنشاط مع دول أعضاء أخرى لضمان أن يحظى هذا التقرير بالاستجابة البناءة القوية التي يستحقها.
    We will work actively to ensure that health systems provide the necessary information and health services addressing the sexual and reproductive health of women, including by working towards universal access to safe, effective, affordable and acceptable modern methods of family planning, as this is essential for women's health and advancing gender equality. UN وسوف نعمل بهمة على ضمان أن توفر النظم الصحية المعلومات والخدمات الصحية اللازمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة، بسبل منها العمل من أجل أن تتاح للجميع وسائل حديثة مأمونة فعالة مقبولة بتكلفة ميسورة لتنظيم الأسرة، باعتبار ذلك أمرا لا غنى عنه لصحة المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    UNHCR will continue to work actively to promote further accessions to the various refugee-related legal instruments; UN وستواصل المفوضية العمل بصورة فعالة لتعزيز انضمام مزيد من الدول إلى مختلف الصكوك القانونية المتصلة باللاجئين؛
    All the members of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals must work actively within their field of competence in order to implement the Strategic Approach effectively. UN لذا ينبغي لجميع أعضاء برنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات العمل النشط كلٌ داخل مجال اختصاصه على تنفيذ النهج الاستراتيجي تنفيذاً فعالاً.
    In recent years, challenges to the Treaty and to the non-proliferation regime have highlighted the necessity of full compliance and the need to work actively towards universal adherence. UN وفي السنوات الأخيرة، سلطت التحديات التي تواجه المعاهدة ونظام عدم الانتشار الضوء على ضرورة الامتثال التام والحاجة إلى العمل بصورة نشطة نحو التقيد العالمي.
    93. During 2005, the Section, in cooperation with the General Services Section, continued to work actively on Tribunal legacy issues, which include ongoing legal responsibilities and the disposition and management of the Tribunal's archives. UN 93 - وفي عام 2005 واصل القسم بالتعاون مع قسم الخدمات العامة العمل الجاد بشأن المسائل المتعلقة بتراث المحكمة والتي تشمل الالتزامات القانونية الدائمة وتحويل وإدارة محفوظات المحكمة.
    60.10 work actively to have the U.N. General Assembly to consider the question of Puerto Rico in all its aspects. UN 60-10 السعي بنشاط لحمل الجمعية العامة للأمم المتحدة على بحث قضية بورتوريكو من جميع جوانبها؛
    The leaders and people in Kosovo should put an end to such acts, and work actively on inter-ethnic dialogue and reconciliation. UN وينبغـي على قادة وشعب كوسوفو وضع حدا لتلك الأفعال، والعمل بهمة من أجل إجراء حوار مشترك بين الأعراق والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more