"work and live" - Translation from English to Arabic

    • العمل والعيش
        
    • يعملون ويعيشون
        
    • يعمل ويعيش
        
    • للعمل والعيش
        
    I cannot work and live off no Popsicle sticks. Open Subtitles لا أستطيع العمل والعيش خارج لا المصاصة العصي.
    During the waiting period the spouse receives visiting visas and temporary residency licences, so that he or she can work and live in Israel. UN وخلال فترة الانتظار، يحصل الزوج على تأشيرة زيارة وتراخيص للإقامة المؤقتة لكي يتمكن من العمل والعيش في إسرائيل.
    During the waiting period the spouse receives visiting visas and temporary residency licenses, so that he or she can work and live in Israel. UN وخلال فترة الانتظار يتسلم الزوج تأشيرات الزيارة وأذون مؤقتة بالإقامة حتى يتسنى لـه أو لها العمل والعيش في إسرائيل.
    But I think we must separate the idea of violence in some of these neighborhoods from the everyday people who work and live there. Open Subtitles ولكن أعتقد أنه علينا فصل فكرة العنف ببعض من تلك الأحياء عن الحياة اليومية للمواطنين الذين يعملون ويعيشون هناك
    They will change the way many people work and live. UN وستغير الطريقة التي يعمل ويعيش بها كثير من الناس.
    Although it is no longer legal for people to be traded as commodities, millions of people are still forced by poverty to work and live in slavery-like conditions. UN وعلى الرغم من أن الاتجار بالبشر كسلع لم يعد مشروعاً، ما زال الملايين من البشر يُرغمون بسبب الفقر على العمل والعيش في ظروف أشبه بالرق.
    The Department of Homeland Security had provided 10,000 victims of crime and over 9,000 of their immediate family members with the opportunity to work and live permanently in the country. UN فقد منحت وزارة الأمن القومي فرصة العمل والعيش بصفة دائمة في البلد ل000 10 ضحية من ضحايا الحروب ولما يزيد على 000 9 من أفراد أسرهم الأقربين.
    For this reason, working-age women are increasingly often choosing to work and live in major towns or even outside the Republic of Lithuania. UN لهذا السبب، تفضل النساء في سن العمل بصورة متزايدة العمل والعيش في المدن الكبرى أو حتى خارج جمهورية ليتوانيا.
    38. To create conditions that allow the elderly to work and live independently in their own communities for as long as possible and as desired. UN ٣٨ - تهيئة الظروف التي تتيح للمسنين العمل والعيش المستقل في مجتمعاتهم المحلية كما يرغبون وﻷطول مدة ممكنة.
    This contribution illustrated my country's sense of responsibility towards the right of our elder veterans to work and live in peace. UN وهذه المساهمة تدلل على المسؤولية التي يشعر بها بلدي تجاه ما لكبار السن من محاربينا القدماء من حقوق في العمل والعيش في سلام.
    The International Youth Internship Program, sponsored by the Canadian International Development Agency (CIDA), provides young professionals with the opportunity to work and live in communities overseas. UN البرنامج الدولي للتدريب الداخلي للشباب، الذي ترعاه الوكالة الكندية للتنمية الدولية، يتيح للفنيين من الشباب فرصة العمل والعيش في مجتمعات بالخارج.
    The package includes distance learning courses focusing on providing staff with the skills needed to both work and live in the field missions. UN ويشمل البرنامج التوجيهي دورات تعليمية عن بعد تركز على تزويد الموظفين بالمهارات المطلوبة من أجل العمل والعيش في البعثات الميدانية.
    In principle, the cooperative values of honesty, openness, social responsibility and caring for others encourage mutual understanding among diverse members, enabling them to work and live together in harmony. UN فمن حيث المبدأ، تشجع القيم التعاونية، المتمثلة في الأمانة والانفتاح والمسؤولية الاجتماعية والعناية بالآخرين، على الفهم المتبادل فيها بين مختلف الأعضاء، مما يتيح لهم العمل والعيش معا في انسجام.
    (b) Encouraging young people to work and live in rural areas; UN (ب) تشجيع الشباب على العمل والعيش في المناطق الريفية؛
    For Palestinians, the loss of the blue Israeli identity card meant the loss of their right to move freely within the Green Line, including East Jerusalem, the loss of their right to work and live in the City or to visit it, as well as their right to register their children as its residents. UN ويعني فقدان بطاقات الهوية اﻹسرائيلية الزرقاء بالنسبة للفلسطينيين، فقدان حق التنقل بحرية داخل الخط اﻷخضر، بما في ذلك القدس الشرقية، وفقدان حقهم في العمل والعيش في المدينة أو زيارتها فضلا عن فقدان حقهم في تسجيل أطفالهم كمواطنين من القدس.
    Cases have been widely reported of migrants whose employers steal their passports or national identity cards and force them to work and live in sweatshops, where they are housed in small overcrowded rooms and barred from leaving the premises. UN وقد بلغ على نطاق واسع عن حالات من المهاجرين الذين يسرق منهم مشغلوهم جوازات سفرهم أو بطاقات هويتهم الوطنية ويجبرونهم على العمل والعيش في مصانع تستغلهم حيث يسكنون في غرف صغيرة مكتظة ويمنعون من مغادرة الأماكن.
    The challenge is to promote freedom of speech in the communities, diffuse in four languages as well as develop technical and communicative capabilities of the correspondents who work and live in the rural areas of the nahua, otomí, tepehua and racially mixed communities, by training and involving them in the radio activities; UN ويكمن التحدي هنا في تعزيز حرية التعبير في المجتمعات المحلية، والبث بأربع لغات، وكذلك تطوير القدرات التقنية والاتصالية للمراسلين الذين يعملون ويعيشون في المناطق الريفية في ناهوا وأوتومي وتيبهوا والمجتمعات المختلطة عرقيا، وذلك عن طريق تدريبهم في الأنشطة الإذاعية وإشراكهم فيها؛
    From the perspective of gender equality, related ministries and agencies are carrying out measures concerning education, housing and job assistance for foreign nationals who work and live in Japan and providing information and development of a consultation system for such persons in multiple languages, in light of the actual conditions. UN ومن منظور المساواة بين الجنسين، تضطلع الوزارات والوكالات المعنية بتنفيذ تدابير تتعلق بالتعليم، والسكن، والمساعدة في مجال العمل بالنسبة للرعايا الأجانب الذين يعملون ويعيشون في اليابان، كما توفر المعلومات وتضع نظاما لتقديم الاستشارات لهؤلاء الأشخاص بلغات متعددة، في ضوء الظروف الفعلية.
    Hundreds of thousands of people of different religious beliefs and ideologies all work and live in the United Arab Emirates in an environment that ensures religious freedom and tolerance, in line with the United Arab Emirates' belief in the importance of promoting a culture of moderation, and tolerance. UN فمئات الآلاف من الناس من مختلف المعتقدات الدينية والإيديولوجيات يعملون ويعيشون معا في الإمارات العربية المتحدة في بيئة تضمن الحرية والتسامح الدينيين، بما ينسجم مع إيمان الإمارات العربية المتحدة بأهمية تعزيز ثقافة الاعتدال والتسامح.
    The Tajik Parties shall guarantee the inviolability of the official premises and living quarters in which the members of the Joint Commission and their families will work and live. UN ويضمن الطرفان الطاجيكيان حُرمة المقر الرسمي وأماكن السكن التي يعمل ويعيش فيها أعضاء اللجنة المشتركة وأسرهم.
    The information in the surveys obtained resulted in the identification of a variety of issues regarding the need to improve the quality of the environment in which United Nations personnel work and live. UN وأسفرت المعلومات المستقاة من هاتين الدراستين الاستقصائيتين عن تحديد مجموعة متنوعة من المسائل في ما يتعلق بالحاجة إلى تحسين نوعية البيئة التي يعمل ويعيش فيها أفراد الأمم المتحدة.
    Everybody wants to be better off, to have the opportunity to work and live in peace and freedom. UN والكل يريد أن تتحسن أحواله، بالحصول على فرصة للعمل والعيش في سلم وحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more