"work due to" - Translation from English to Arabic

    • العمل بسبب
        
    • عملها بسبب
        
    • يعملن بسبب
        
    • عمله بسبب
        
    • عمل بسبب
        
    • العمل لأسباب
        
    • العمل من جراء
        
    • العمل جراء
        
    Well, I'm out of work, due to the economy, and I was hoping I could do a little work in your yard for a little food. Open Subtitles انا عاطل عن العمل بسبب الازمة الاقتصادية وانا وكنت اتمنى ان اقوم بعمل بسيط في فنائك من اجل الحصول على القليل من الطعام
    It also provides for persons unable to work due to disability to be looked after by the State. UN ويستفيد الأشخاص الذين لا يستطيعون العمل بسبب عائق ما من مساعدة الدولة في إطار قانون الحماية الاجتماعية.
    Sickness allowances are paid if the insured person is unable to work due to sickness. UN وتُدفع الاستحقاقات الناشئة عن التأمين ضد المرض إذا ما كان الشخص المؤمن عليه غير قادر على العمل بسبب المرض.
    Pregnancy and maternity leave: a female employee shall be entitled to absence from work due to pregnancy and maternity from the date estimated to be 4 weeks before the birth. UN إجازة الحمل والأمومة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل والأمومة من التاريخ قدر بأربعة أسابيع قبل الولادة.
    A head of household who is incapable of work due to a serious disease or physical or mental impairment and would but for his incapacity be capable of work or registered unemployed; UN رأس أسرة معيشية غير قادر على العمل بسبب مرض خطير أو ضرر ما جسمي أو عقلي، كان لولاه قادرا على ممارسة العمل، أو بسبب البطالة وهو مسجل بهذه الصفة؛
    It provides health care and financial benefits in the event of an illness and temporary incapacity to work due to a disease or injury. UN فهو يوفر الرعاية الصحية ويمنح امتيازات مالية عند الاعتلال والعجز المؤقت عن العمل بسبب المرض أو الإصابة.
    :: overload and difficulty of work due to the patriarchal organization of society and the lack of agricultural machinery; UN :: الإثقال بالعمل وصعوبة ظروف العمل بسبب التنظيم الأبوي للمجتمع ولعدم استخدام الآلات في الزراعة؛
    (ii) Persons totally unable to work due to sickness or old age. UN العاجز كليا عن العمل بسبب المرض أو الشيخوخة؛
    449. Most persons with disabilities unable to work due to their functional impairment have currently been awarded anticipatory pensions. UN 449- ويُمنح حالياً معظم الأشخاص ذوي الإعاقة ممن هم غير قادرين على العمل بسبب إعاقتهم الوظيفية معاشات مبكرة.
    Persons, who are not able to work due to a need to care for a child with disabilities under 18, who requires constant care, persons, who care for a lonely person with disabilities without children or any relatives to look after him, also receive allowances. UN والأشخاص الذين لا يقدرون على العمل بسبب رعاية طفل دون الثامنة عشرة يحمل إعاقة ويحتاج إلى رعاية دائمة والقائمون برعاية أشخاص وحيدين ذوي إعاقة ليس لهم أطفال أو أقارب يتلقون هم أيضاً علاوات.
    220. Publicly funded income support benefits are available for people who cannot work due to disability. UN 220- تتاح استحقاقات الدخل التي تمولها الحكومة للأشخاص غير القادرين على العمل بسبب الإعاقة.
    Monetary compensation should cover the cost of medical care, including rehabilitation, and any lost income arising from inability to work due to injury. UN وينبغي أن يغطي التعويض المالي تكاليف الرعاية الطبية، بما في ذلك إعادة التأهيل، وأي خسائر ترتبت على عدم القدرة على العمل بسبب الإصابة.
    Other significant causes of the income disparity between women and men are inequalities in career advancement and interruptions of work due to childcare periods. UN أما الأسباب الهامة الأخرى للتفاوت في الدخول بين الرجال والنساء فهي أوجه عدم المساواة في الترقي الوظيفي وحالات الانقطاع عن العمل بسبب الفترات المتعلقة برعاية الطفل.
    The Government has also commissioned the Public Employment Service, in co-operation with the Social Insurance Office, to procure rehabilitation and other types of support service for persons with reduced capacity to work due to a mental disability. UN كما كلفت الحكومة دائرة وظائف القطاع العام، بالتعاون مع مكتب التأمين الاجتماعي، بتوفير خدمات إعادة التأهيل وأنواع أخرى من خدمات الدعم للأشخاص ذوي القدرة المحدودة على العمل بسبب إصابتهم بإعاقة عقلية.
    A pregnant woman who is wholly or partially unable to work due to illness may be entitled to sick pay pursuant to the National Insurance Act. UN وأية امرأة حامل تكون غير قادرة كليا أو جزئيا عن العمل بسبب المرض قد يكون من حقها أن تحصل على بدل مرض وفقا لقانون التأمين الوطني.
    Likewise, the social security system gives contributing women the same right as men to obtain disability insurance, if forced to stop work due to disability, and death insurance. UN كذلك يعطي هذا النظام للمرأة المشتركة فيه الحق شأنها شأن الرجل في الحصول على التأمين ضد العجز، ولو اضطرت إلى التوقف عن العمل بسبب العجز والتأمين المتعلق بالوفاة.
    Pregnancy and maternity leave: a female employee shall be entitled to absence from work due to pregnancy and maternity from the date estimated to be four weeks before the birth of the child. UN إجازة الحمل والأمومة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل والأمومة من التاريخ المقدر أنه يسبق ولادة الطفل بأربعة أسابيع
    Incapacity to work due to disease and injury UN العجز عن العمل بسبب المرض أو الإصابة
    Towell states that it was forced to terminate its work due to the outbreak of the war between Iran and Iraq and that the unpaid amount was pending since 1985. UN كما تقول تاول إنها اضطرت لإنهاء عملها بسبب اندلاع الحرب بين إيران والعراق وأن المبلغ غير المسدد قائم منذ عام 1985.
    Gender stereotypes do women no favours, e.g., believing that women even as young as 35 are too old to work due to familial commitments and disinterest in career promotion. UN ولا تخدم القوالب النمطية الجنسانية المرأة، فمثلا يسود اعتقاد بأن النساء، حتى وهن لا زلن في سن 35 عاماً، أكبر بكثير من أن يعملن بسبب الالتزامات الأسرية وعدم الاهتمام بالترقي الوظيفي.
    The Council has the authority and resources to carry out its tasks but faces challenges in its work due to limited capacity of Council members and the lack of disaggregated data on disability. UN ويملك المجلس السلطة والموارد اللازمتين لتنفيذ مهامه لكنه يواجه تحدِّيات في عمله بسبب القدرات المحدودة لأعضائه وعدم وجود بيانات مصنفة عن الإعاقة.
    For many years, the Conference on Disarmament has failed to adopt a programme of work due to the lack of political will for negotiations on nuclear disarmament. UN وقد أخفق مؤتمر نزع السلاح على مدى سنوات عديدة في اعتماد برنامج عمل بسبب انعدام الإرادة السياسية للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    Moreover, the national insurance system and work environments were being adapted to accommodate persons with a reduced ability to work due to health reasons, to ensure employment and adequate living standards for persons with disabilities. UN وعلاوة على ذلك، يجري تعديل نظام التأمين الوطني وبيئة العمل لاستيعاب الأشخاص الذين لديهم قدرات محدودة على العمل لأسباب صحية، ولكفالة توفير فرص عمل للأشخاص ذوي الإعاقة وظروف عيش ملائمة.
    Under the previous program, only widows, divorcees and women with spouses who are unable to work due to physical impediment and illnesses had been eligible. UN وبموجب البرنامج السابق، كان التأهل لهذا البرنامج قاصرا على الأرامل والمطلقات واللائي يعجز أزواجهن عن العمل من جراء عائق بدني أو مرض.
    As a social benefit, the expectant mother is also entitled to sick pay if she is unable to work due to her pregnancy and she is not receiving pregnancy-maternity allowance. UN 321- ويحق للحامل أيضاً، في إطار الإعانات الاجتماعية، أن تحصل على تعويضات مرض إذا عجزت عن العمل جراء حملها وإذا لم تكن تحصل على بدل الحمل - الأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more