"work effectively in" - Translation from English to Arabic

    • العمل بفعالية في
        
    Research discredited prior beliefs concerning the endurance of dogs as well as their inability to work effectively in certain environments. UN فقد كذبت البحوث الاعتقادات السابقة بخصوص قدرة الكلاب على تحمل الجهد وعدم قدرتها على العمل بفعالية في بيئات معينة.
    Its ability to work effectively in very sensitive fields can increase the impact and usefulness of its contribution. V. Resource requirements UN ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها.
    - the ability to work effectively in a cross-cultural setting. UN - القدرة على العمل بفعالية في بيئة مختلطة الثقافات.
    This, paradoxically, has negative ramifications for the capacity of CSOs to work effectively in this field. UN ومن المفارقات أن ينعكس ذلك سلبا على قدرة منظمات المجتمع المدني على العمل بفعالية في هذا الميدان.
    She emphasized the importance of comprehensive multilateral approaches, such as the Bali and Almaty Processes, and the importance of exploring partnerships to work effectively in the urban context. UN وشددت على أهمية وضع نُهُج متعددة الأطراف شاملة، مثل عمليتَي بالي وألماتي، وأهمية البحث عن شراكات من أجل العمل بفعالية في السياق الحضري.
    Inclusiveness, however, is not only about numbers, it must also be expanded to include accessibility through capacity-building and measures that enable women to work effectively in the parliamentary setting. UN غير أن الشمول يجب ألا يقتصر على العدد فقط، بل يجب أيضا أن يوسع ليشمل إمكانية الوصول إلى البرلمانات من خلال بناء القدرات والتدابير التي تمكن المرأة من العمل بفعالية في السياق البرلماني.
    During the past year the Subcommittee reviewed its working practices in order to ensure that they are properly systematized and that it will be able to work effectively in a larger plenary group. UN وخلال السنة الماضية، استعرضت اللجنة الفرعية ممارسات العمل الخاصة بها للتأكد من أنها ممنهجة على النحو الواجب وأنها ستكون قادرة على العمل بفعالية في إطار هيئة عامة أوسع.
    During the past year the Subcommittee reviewed its working practices in order to ensure that they are properly systematized and that it will be able to work effectively in a larger plenary group. UN وخلال السنة الماضية، استعرضت اللجنة الفرعية ممارسات العمل الخاصة بها للتأكد من أنها ممنهجة على النحو الواجب وأنها ستكون قادرة على العمل بفعالية في إطار هيئة عامة أوسع.
    However, we find our capacity to act in that area to be severely hampered by our inability to adequately fund and staff the financial intelligence unit with people who are qualified and able to work effectively in that very specialized area. UN غير أننا نجد أن قدرتنا على العمل في هذا المجال يعوقها بشدة عجزنا عن تمويل وحدة الاستخبارات المالية اللازمة وتزويدها بالأشخاص المؤهلين من ذوي القدرة على العمل بفعالية في هذا المجال الشديد التخصص.
    In addition, it has taken major steps to improve the safety and security of United Nations staff members to enable them to work effectively in situations of crises. UN واتخذ مجلس الرؤساء التنفيذيين، علاوة على ذلك، خطوات رئيسية من أجل تعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم لتمكينهم من العمل بفعالية في حالات الأزمات.
    Stronger regional governance is to be reflected in mechanisms that allow regional institutions to work effectively in bridging national realities with global priorities and policies. UN 18 - الإدارة الإقليمية الجيدة تتضح في آليات تسمح للمؤسسات الإقليمية العمل بفعالية في ربط الوقائع الوطنية بالأولويات والسياسات العالمية.
    Soon, the delegation of Ukraine will join colleagues from Tunisia and Turkey who have completed their presidential terms and continue to work effectively in the P-6 format, enriching it with their professionalism and recently obtained experience of presiding over the CD. UN عما قريب، سينضم وفد أوكرانيا إلى زميليه من تونس وتركيا اللذان أتما ولايتيهما الرئاسيتين ويواصلان العمل بفعالية في منتدى الرؤساء الستة، ويثريانه بروحهما المهنية وبخبرتهما التي اكتسباها مؤخراً من رئاستهما للمؤتمر.
    United Nations personnel must be able to work effectively in Somalia, including to operate alongside Somali counterparts and to move freely in Mogadishu and recovered areas, in order to deliver their mandates. UN ويجب أن يكون أفراد الأمم المتحدة قادرين على العمل بفعالية في الصومال، بما في ذلك العمل جنباً إلى جنب مع نظرائهم الصوماليين، وأن يتنقلوا بحرية في مقديشو والمناطق المستعادة، من أجل تنفيذ الولايات المسندة إليهم.
    (c) MNCs, which generally require skills exceeding the demands of one country only, should develop selection profiles for candidates to reflect new skills needed in the context of globalization, such as the ability to work effectively in a rapidly changing and diverse environment, and the commitment to gender issues; UN )ج( على الشركات المتعددة الجنسيات، التي تتطلب بصفة عامة مهارات تتجاوز حجم الطلب في بلد واحد، أن تضع نبذات بما تتطلبه في اختيار المرشحين لتعكس المهارات الجديدة المطلوبة في إطار العولمة مثل القدرة على العمل بفعالية في بيئة متنوعة وسريعة التغير، ولتعكس أيضا الالتزام بالقضايا المتعلقة باعتبارات الجنسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more