"work injury" - Translation from English to Arabic

    • إصابات العمل
        
    • إصابة العمل
        
    • إصابة عمل
        
    An important task is to change the current system of work injury insurance so that the new system will provide positive incentives to prevent work injuries and other injuries to health at work. UN وفي تغيير نظام التأمين الحالي الذي يغطي إصابة العمل ليصبح نظاماً جديداً يقدم الحوافز الإيجابية لمنع حدوث إصابات العمل وغيرها من الإصابات التي تضر بصحة العامل أثناء العمل مهمـة من المهمات الحيويـة.
    285. work injury benefits are financed by insurance contributions, as follows: UN ٥٨٢- تمول إعانات إصابات العمل من اشتراكات التأمين، على النحو التالي:
    These rights and guarantees are represented by insurance benefits for work injury, incapacity and old age for women when they reach 55 years of age, a right which is not accorded to men until they reach 60 years of age. UN وهذه الحقوق والضمانات تتمثل في التأمين على إصابات العمل والعجز والشيخوخة للمرأة ببلوغها 55 سنة بينما يمنح هذا الحق للرجل ببلوغه 60 سنة.
    59. In the Slovak Republic, employees who have suffered a work injury or occupational disease are provided work injury benefits in the form of damage compensation. UN 59- في الجمهورية السلوفاكية، يقدم للعاملين الذين تعرضوا لإصابة عمل أو مرض مهني مستحقات عن إصابة العمل على شكل تعويض عن الضرر الحاصل.
    If an employee dies as a result of a work injury or occupational disease, the benefits are paid to the survivors. UN أما إذا توفي عامل نتيجة إصابة عمل أو مرض مهني، فتدفع المستحقات إلى ورثته.
    The condition of the necessary employment period is always considered fulfilled if the disability resulted from a work injury. UN ويعتبر شرط استكمال فترة العمل الضرورية قد تحقق في جميع الأحوال إذا كان العجز ناجماً عن إصابة عمل.
    These include; The Employment Act 2007, The Labour relations Act 2007, The work injury Benefits Act 2007 and The Occupational Safety and Health Act, 2007. UN وتشمل هذه التشريعات قانون العمل لعام 2007، وقانون علاقات العمل لعام 2007، وقانون التعويض عن إصابات العمل لعام 2007، وقانون الصحة والسلامة المهنية لعام 2007.
    In modernizing the legal regulation of labourlaw relationships and working conditions according to the requirements of European Community legal requirements, the Ministry for Labour and Social Affairs faces two important goals in the coming period: building a functioning, integrated work inspection body and creating a new system of work injury insurance. UN وترمي وزارة العمل والشؤون الاجتماعية من وراء قيامها بتحديث النظام القانوني المتعلق بقانون العمل وظروفه، وفقاً لما تقتضيه الشروط القانونية للجماعة الأوروبية إلى هدفين هامين في الفترة القادمة، هما: إنشاء هيئة فنية معنية بالتفتيش المتكامل للعمل، وإيجاد نظام تأمين جديد يغطي إصابات العمل.
    Increased risk of work injury. UN خطر متزايد من إصابات العمل.
    With respect to the right to work, Kenya referred to the Employment Act 2007, the Labour Relations Act 2007, the work injury Benefits Act 2007 and the Occupational Safety and Health Act 2007. UN 18- وفيما يتعلق بالحق في العمل، أشارت كينيا إلى قانون العمالة الصادر في عام 2007، وقانون علاقات العمل لعام 2007، وقانون استحقاقات إصابات العمل لعام 2007، وقانون السلامة والصحة المهنيتين لعام 2007.
    3. work injury insurance UN تأمين إصابات العمل:
    54. In addition to the EA, the Workplace Safety and Health Act and the work injury Compensation Act govern safe working conditions and worker compensation in the event of work-related injuries. UN 54- وإضافة إلى قانون العمل، يحكم قانون السلامة والصحة في مكان العمل وقانون التعويض عن إصابات العمل ظروف العمل الآمنة وتعويض العمال عندما يصابون في العمل.
    137. The Social Security Act provides that apprentices who join the labour market when they are under 16 years of age shall be covered by work injury insurance. This provision is intended to protect this group from social risk. UN 137- بهدف حماية العمال المتدربين ممن تقل أعمارهم عن 16 سنة من المخاطر الاجتماعية في حال التحاقهم بسوق العمل، نص قانون الضمان الاجتماعي على شمول هذه الشريحة بتأمين إصابات العمل.
    The Social Security Act, 1954, provides for all male and female workers to get free medical care in cases of illness, maternity, and in cases of work injury. UN ويقضي قانون الضمان الاجتماعي لعام ١٩٥٤ بأن يحصل جميع العاملين الذكور واﻹناث على رعاية طبية مجانية في حالات المرض واﻷمومة وحالات إصابة العمل.
    The work injury Benefits Act 2008, introduces compulsory insurance cover for all employees, and in case of death, the benefits accrue to the families of women employees same as male employees. UN ويُدخل قانون استحقاقات إصابة العمل لعام 2008 نظام التغطية التأمينية الإلزامية لجميع الموظفين، وتكون الاستحقاقات المستحقة لأسر الموظفات هي نفس الاستحقاقات المستحقة للموظفين.
    283. If the person becomes disabled as a result of the work injury and has a permanent disability degree of 20 per cent or over, he receives a monthly work disability pension according to the degree of medical disability, paid at a rate proportionate to the wages and degree of disability. UN ٣٨٢- وإذا أصبح الشخص معوقاً نتيجة إصابة العمل وبلغت درجة العجز المستديمة ٠٢ في المائة فأكثر، صُرف له معاش شهري عن العجز عن العمل وفقاً لدرجة العجز الطبي بمعدل يتناسب مع اﻷجر ودرجة العجز.
    Provisions of the new employment Act and the Occupational Safety and Health Act are complemented by provisions of three other new employment laws, namely: The work injury Benefits Act, No. 13 of 2007; The Labour Relations Act, No. 14 of 2007; and The Labour Institutions Act, No. 12 of 2007. UN وتكمل أحكام قانون العمل الجديد وقانون السلامة والصحة المهنيتين أحكام ثلاثة قوانين جديدة للعمل وهي: قانون استحقاقات إصابة العمل رقم 13 لعام 2007؛ وقانون علاقات العمل رقم 14 لعام 2007؛ وقانون مؤسسات العمل رقم 12 لعام 2007.
    As in the case of disability caused by a work injury, the condition of the necessary employment period is considered fulfilled if the partial disability is a consequence of a work injury. UN وكما هو الحال في العجز الذي تتسبب به إصابة عمل، يعتبر شرط استكمال فترة العمل الضرورية قد تحقق في جميع الأحوال، إذا كان العجز الجزئي ناجماً عن إصابة عمل.
    An employee who falls ill due to causes other than a work injury must report his illness within two days at most and the employer must take the necessary steps to have him examined medically without delay in order to verify his illness. UN " إذا أصيب العامل بمرض غير ناشئ عن إصابة عمل وجب عليه أن يبلغ عن مرضه خلال يومين على الأكثر وعلى صاحب العمل أن يبادر إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوقيع الكشف الطبي عليه فوراً للتحقق من مرضه " .
    185. The parties that are insured by voluntary insurance based on their agricultural activities gain the right to a disability pension if their disability is caused by a work injury or a profession-related illness, regardless of the length of their pension service. UN 208- وتحصل الأطراف المؤمن عليها بتأمين اختياري على أساس أنشطتهم الزراعية الحق في معاش العجز إذا كان عجزهم نتيجة إصابة عمل أو مرض يتعلق بالمهنة، بغض النظر عن طول مدة خدمتهم المتعلقة بالمعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more