"work jointly" - Translation from English to Arabic

    • العمل معا
        
    • العمل المشترك
        
    • العمل معاً
        
    • العمل بصورة مشتركة
        
    • العمل سويا
        
    • العمل بشكل مشترك
        
    • بالعمل المشترك
        
    • العمل بالاشتراك
        
    • والعمل معا
        
    • العمل على نحو مشترك
        
    • للعمل بصورة مشتركة
        
    We understand that it is vital to work jointly to improve the functioning of international institutions, for the benefit of humanity. UN إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء.
    The Council urges all of South Africa's leaders to work jointly to prevent violence in the election period ahead. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    It is time to show that we are determined to work jointly to foster peace, democracy and development worldwide. UN وحان الوقت لنثبت إصرارنا على العمل المشترك من أجل تعزيز السلام والديمقراطية والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    Many Member States have also expressed their readiness to continue to work jointly on the issue. UN كما أعربت دول أعضاء عديدة عن استعدادها لمواصلة العمل المشترك بشأن المسألة.
    Corridor arrangements enable all interested partners to work jointly on the implementation of practical transit facilitation measures. UN وترتيبات الممرات تمكِّن جميع الشركاء المعنيين من العمل معاً في تنفيذ تدابير عملية لتيسير المرور العابر.
    In a number of countries, the UNDAF has been synchronized with the national development plans, and also serves as the UN's contribution towards the Joint Assistance Strategy, through which cooperating partners work jointly in supporting the governments to realize their development objectives. UN وقد جرى في عدد من البلدان تحقيق التزامن بين هذا الإطار وخطط التنمية الوطنية، وهو يعتبر أيضاً مساهمة الأمم المتحدة في وضع الاستراتيجية المشتركة لتقديم المساعدة التي يمكن من خلالها للأطراف المتعاونة العمل بصورة مشتركة لدعم الحكومات في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    I appeal to the parties to continue to work jointly to that end and towards a final settlement of the dispute. UN وإنني أناشد الطرفين أن يستمرا في العمل سويا تحقيقا لهذه الغاية وللتوصل إلى تسوية نهائية للنزاع.
    Given the regional nature of the threats, Niger is determined to work jointly with other countries, especially in our subregion, to deal with the situation. UN ونظرا للطابع الإقليمي للتهديدات، فإن النيجر مصممة على العمل بشكل مشترك مع البلدان الأخرى، وخصوصا في منطقتنا دون الإقليمية، للتعامل مع الحالة.
    We believe that there is a collective duty to work jointly with firmness in order to put things in the right perspective in order to ensure the sound application of the provisions of the Charter. UN إننا نعتقد بوجود واجب جماعي يقضي بالعمل المشترك لوضع اﻷمور في نصابها وذلك من أجل الحفاظ على سلامة تطبيق أحكام الميثاق.
    The Council urges all of South Africa's leaders to work jointly to prevent violence in the election period ahead. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    The Department of Public Information, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will continue to work jointly on planning, policy, training and evaluation. UN وستواصل إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني العمل معا فيما يتعلق بالتخطيط والسياسة العامة والتدريب والتقييم.
    The members of the Council expect President Patassé to honour his commitments to implement the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact, and call on all political leaders of the Central African Republic to work jointly for their full implementation. UN ويتوقع أعضاء المجلس أن يفي الرئيس باتاسي بالتزاماته لتنفيذ اتفاقات بانجي واتفاق المصالحة الوطنية ويدعون جميع الزعماء السياسيين في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى العمل معا من أجل تنفيذه تنفيذا تاما.
    We are determined to work jointly to achieve mutual objectives -- by maintaining a close working relationship at all relevant levels and by making sure that effective coordination is achieved in the various areas where the United Nations Charter and our mandate can converge for the benefit of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. UN ونحن عازمون على العمل معا لتحقيق الأهداف المشتركة، وذلك بالمحافظة على علاقات العمل الوثيقة على جميع المستويات ذات الصلة، والتأكد من تحقيق تنسيق فعال في شتى المجالات التي يلتقي فيها ميثاق الأمم المتحدة مع ولايتنا تحقيقا لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    In this context, it would be important to work jointly and quickly to reach agreement on agricultural products as the essential element of a single undertaking. UN وفي هذا السياق، سيكون من الأهمية العمل المشترك والسريع على التوصل إلى اتفاق بشأن المنتجات الزراعية بوصف ذلك العنصر الجوهري لمشروع واحد بعينه.
    We believe that if the Government of Pakistan also believes in this objective it should be possible for us to work jointly for peace in the region. UN ونرى أنه لو كانت حكومة باكستان تؤمن بهذا الهدف فإن العمل المشترك من أجل سلام المنطقة يصبح ممكنا.
    To be successful we need to work jointly with other partners and through relevant international institutions, in particular those of the United Nations system, to strengthen all instruments available for combating the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ولكي نحقق النجاح، نحتاج إلى العمل المشترك مع شركاء آخرين ومن خلال مؤسسات دولية مختصة، وخاصة المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة، لتقوية كل الصكوك المتاحة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها.
    Resolved to work jointly for facilitating orderly repatriation of Afghan refugees from Pakistan. UN وقررا العمل معاً لتيسير عودة اللاجئين الأفغان من باكستان عودة منظمة.
    The Advisory Committee trusts that the Board and the Administration will continue to work jointly towards finding solutions in cases in which the Board and the Administration do not necessarily agree over the implementable actions. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن المجلس والإدارة سيواصلان العمل معاً لإيجاد حلول للحالات التي لا يتفق فيها المجلس مع الإدارة بالضرورة على الإجراءات التي يمكن تنفيذها.
    60. In the context of PRSP linkages with the UNDAF, WFP and UNICEF have agreed to work jointly towards increasing girls' enrolment and retention in primary schools. UN 60 - وفي سياق ما لـ " ورقة استراتيجية الحد من الفقر " من روابط بـ " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " ، وافق برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف على العمل بصورة مشتركة من أجل زيادة التحاق البنات بالمدارس الابتدائية واستبقائهن فيها.
    The European Union urges the members of the new State Government to work jointly, rapidly and intently on carrying out all the necessary Stabilization and Association Process reforms in order for Bosnia and Herzegovina to move from stabilization to association. UN ويحث الاتحاد الأوروبي أعضاء الحكومة الجديدة للدولة على العمل سويا وبسرعة وباهتمام شديد من أجل تنفيذ جميع الإصلاحات الضرورية في إطار عملية تحقيق الاستقرار والاندماج لكي تنتقل البوسنة والهرسك من مرحلة تحقيق الاستقرار إلى مرحلة الاندماج.
    It is incumbent upon the members to work jointly towards creating the conditions that would allow eventually achieving general and complete disarmament. UN ويقع على عاتق الأعضاء العمل بشكل مشترك من أجل إيجاد الظروف التي من شأنها أن تتيح في نهاية المطاف تحقيق النزع العام والكامل للسلاح.
    Reiterating that the richness of the cultural heritage of South-Eastern Europe lies also in its diversity, the Ministers reaffirmed their commitment to work jointly for the preservation and restoration of cultural monuments and religious sites in the region. UN وكرروا مجددا أن غنى الإرث الثقافي لجنوب شرق أوروبا يكمن أيضا في تنوعه، وأكد الوزراء مجددا التزامهم بالعمل المشترك للحفاظ على المعالم الثقافية والمواقع الدينية في المنطقة وترميمها.
    UNCTAD will undertake this work jointly with the CSTD. UN وسيضطلع الأونكتاد بهذا العمل بالاشتراك مع اللجنة.
    It underscored the need for all Liberian parties to reaffirm their commitment to implementing the Comprehensive Peace Agreement, and called upon the parties to refrain from actions that might jeopardize the work of the National Transitional Government of Liberia and to work jointly in the interest of the Liberian people. UN وأكد الحاجة إلى قيام جميع الأحزاب الليبرية بإعادة تأكيد التزامها بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، وأهاب بالأحزاب الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تضر بعمل الحكومة الانتقالية والعمل معا لصالح الشعب الليبري.
    UNIDO continues to work jointly with its counterparts to support national institutions to consolidate a solid portfolio of energy projects in the region. UN وتواصل اليونيدو العمل على نحو مشترك مع النظراء من أجل دعم المؤسسات الوطنية على تجميع حافظة متينة من المشاريع المعنية بالطاقة في هذه المنطقة.
    The international community's awareness of long-term development objectives and its readiness to work jointly to achieve them are today prerequisites for the stability of the entire system of international relations. UN إن إدراك المجتمع الدولي لأهداف التنمية في الأجل الطويل واستعداده للعمل بصورة مشتركة من أجل تحقيقها شرطان أساسيان اليوم لاستقرار كامل منظومة العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more