"work outside the home" - Translation from English to Arabic

    • العمل خارج المنزل
        
    • العمل خارج البيت
        
    • تعمل خارج المنزل
        
    • العمل خارج بيوتهن
        
    • عملها خارج المنزل
        
    • عمل خارج البيت
        
    • والعمل خارج البيت
        
    • والعمل خارج المنزل
        
    • للعمل خارج البيت
        
    • بالعمل خارج المنزل
        
    When family income is insufficient, children are forced to join in the daily quest for family subsistence or work outside the home. UN وعندما يكون دخل الأسرة غير كاف، يجبر الأطفال على الانضمام إلى السعي اليومي لإعالة الأسرة أو العمل خارج المنزل.
    :: Work outside the home: Women: 28.6 per cent; Men: 79.9 per cent. UN :: أداء العمل خارج المنزل: النساء: 28.6 في المائة؛ الرجال: 79.9 في المائة.
    Women’s economic dependence on men has been significantly reduced because they are able to work outside the home. UN وانخفض الاعتماد الاقتصادي للمرأة على الرجل بصورة هامة بسبب تمكنها من العمل خارج البيت.
    These additional responsibilities place additional burdens on women, with an impact on their ability to work outside the home and to deal with the effects generated by environmental changes caused by global warming. UN وهذه المسؤوليات الإضافية تلقي مزيدا من الأعباء على كاهل النساء، مما يؤثر على قدرتهن على مزاولة العمل خارج البيت وعلى مواجهة الآثار الناشئة عن التغيرات البيئية الناجمة عن الاحترار العالمي.
    In addition, FELDA has established community support to lighten the burden of women who work outside the home by encouraging the establishment of home-based day-care. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت السلطة دعما مجتمعيا لتخفيف العبء عن عاتق المرأة التي تعمل خارج المنزل من خلال التشجيع على تقديم خدمات الرعاية النهارية في المنازل.
    Unemployment systematically renders men unable to provide for their families, forcing women to take up work outside the home. UN والبطالة تجعل الرجال غير قادرين على توفير أسباب العيش لأسرهم مما يجبر النسوة على قبول العمل خارج بيوتهن.
    Under the law, a woman married to a Gabonese man could not work outside the home. UN هذا إلى أن القانون لا يجيز العمل خارج المنزل للمرأة المتزوجة من رجل غابوني.
    In order that women with small children might work outside the home, it must be guaranteed that those children would be well cared for. UN ولكي يتسنى للنساء اللائي لديهن أطفال صغار العمل خارج المنزل لا بد من ضمان الرعاية الجيدة لهؤلاء الأطفال.
    On average, men devote 48 hours a week to work outside the home, and women about 40 hours. UN وفي المتوسط يقضي الرجل 48 ساعة أسبوعيا في العمل خارج المنزل والمرأة 40 ساعة تقريبا.
    They should have the right to decide to work outside the home and have the right to the same remuneration as their male counterparts. UN ويلزم أن يتمتعن بحق اتخاذ قرار العمل خارج المنزل وأن يحصلن على نفس اﻷجر الذي يتقاضاه نظراؤهن من الذكور.
    Some new measures were taken such as extra tax incentives to encourage women to work outside the home, and to make work more profitable. UN وقد اتخذت بعض التدابير الجديدة لزيادة الحوافز الضريبية لتشجيع النساء على العمل خارج المنزل وزيادة العوائد المادية للعمل.
    These limitations include article 1117 of the Civil Code, which affords men the right to prohibit their wives from engaging in work outside the home if they can prove that the work is incompatible with the family's interests. UN وتشمل هذه القيود المادة 1117 من القانون المدني التي تخول الرجال حق منع زوجاتهن من العمل خارج المنزل إذا استطاعوا إثبات أن العمل متعارض مع مصالح الأسرة.
    Often, work outside the home is accompanied by less time spent in traditional roles, such as caring for children and preparing meals. UN فكثيرا ما يقترن العمل خارج البيت بقضاء وقت أقل في أداء أدوار تقليدية، مثل رعاية الأطفال وإعداد وجبات الطعام.
    Complementary awareness-raising programmes are essential to communicating the right of women to work outside the home and challenging taboos about women and work. UN ومن الضروري تكملة ذلك ببرامج للتوعية من أجل التعريف بحق المرأة في العمل خارج البيت والتصدي للمحظورات المتعلقة بالمرأة والعمل.
    Where policies support maternity and paternity leave, and are flexible for women returning to work after childbearing, including the availability of part-time work, more women work outside the home. UN وفي حال وجود سياسات تدعم الحصول على إجازة الأمومة والأبوة، وتبدي مرونة إزاء عودة المرأة إلى العمل بعد الوضع، بما في ذلك إمكانية العمل غير المتفرغ، يختار مزيد من النساء العمل خارج البيت.
    The Committee further emphasizes the importance of educational campaigns to develop awareness of the problem of discrimination and recommends that all possible measures be taken, in particular at the social infrastructure level, to make it easier for women who wish to work outside the home to do so. UN وتشدد اللجنة كذلك على أهمية حملات التثقيف لغرس الوعي بمشكلة التمييز، وتوصي باتخاذ جميع التدابير الممكنة، وبخاصة على مستوى الهياكل الأساسية الاجتماعية، كي يسهل على النساء اللائي يرغبن في العمل خارج بيوتهن القيام بذلك.
    Inordinate emphasis on women as part of the family, had the effect of losing sight of their work outside the home. UN فالتأكيد المفرط على المرأة كجزء من الأسرة يؤدي إلى إغفال عملها خارج المنزل.
    The main objective of the act is to create conditions in which men and women are able to participate equally in paid employment and other work outside the home, and to guarantee children time with both parents. UN والهدف الرئيسي للقانون هو تهيئة الظروف التي يتمكن فيها الرجل والمرأة من المشاركة بقدر متساوٍ في العمالة المدفوعة الأجر وغير ذلك من عمل خارج البيت (كل من الأم والأب) من أجل إقامة التوازن بين مطالب عملهما ومطالب أسرتهما.
    61. Many women in Liechtenstein expressly seek part-time employment in order to combine family work with work outside the home. UN 61- يطلب العديد من النساء في ليختنشتاين صراحة العمل لبعض الوقت قصد التوفيق بين العمل العائلي والعمل خارج البيت.
    These changes enable increased numbers of women to continue their formal education and to choose to work outside the home. UN وهذه التغييرات تتيح ﻷعداد متزايدة من النساء مواصلة تعليمهن النظامي والعمل خارج المنزل.
    As indicated in Turkey's previous report, the article that required a woman to obtain permission from her husband to work outside the home was repealed in 1990. UN وكما ذكر في تقرير تركيا السابق ألغيت في سنة 1990 المادة التي كانت تشترط على المرأة أن تحصل على إذن من زوجها للعمل خارج البيت.
    The Labour Code did not discriminate against women, and, under article 57 of the Personal Status Code, women were permitted to work outside the home in a profession of their choice. UN ولا يتضمن قانون العمل أي تمييز ضد المرأة، وبموجب المادة 57 من قانون الأحوال الشخصية، يُسمح للمرأة بالعمل خارج المنزل في وظيفة من اختيارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more