"work patterns" - Translation from English to Arabic

    • أنماط العمل
        
    • أنماط عمل
        
    • نمط العمل
        
    • وأنماط العمل
        
    The World Bank should also be associated with the analysis of data on globalization and change in international work patterns. UN وينبغي أيضا إشراك البنك الدولي في تحليل البيانات المتعلقة بالعولمة والتغير في أنماط العمل الدولية.
    The World Bank should also be associated with the analysis of data on globalization and change in international work patterns. UN وينبغي أيضا إشراك البنك الدولي في تحليل البيانات المتعلقة بالعولمة والتغير في أنماط العمل الدولية.
    The World Bank should also be associated with the analysis of data on globalization and change in international work patterns. UN وينبغي أيضا إشراك البنك الدولي في تحليل البيانات المتعلقة بالعولمة والتغير في أنماط العمل الدولية.
    :: Inconsistencies in relation to work schedules or unusual work patterns UN :: تباينات فيما يتعلق بجداول مواعيد العمل أو أنماط عمل غير عادية
    The practice of holding open meetings is also evidence of the change in the Council's work patterns, although one can argue that not all the issues immediately fall under the main responsibility of the Security Council. UN إن الممارسة المتمثلة بعقد اجتماعات مفتوحة دليل على التغيير في أنماط عمل المجلس، مع أن بإمكان المرء الدفع بأن المسائل لا تقع فورا ضمن المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن.
    In addition, draft legislation on parental leave, as well as measures to provide for flexible work patterns, were being introduced. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري تقديم مشروع قانون بشأن إجازة اﻷبوة، فضلا عن تدابير ترمي الى تحقيق المرونة في نمط العمل.
    The Organization is now reviewing and updating policies and practices, championing the adoption of the Umoja work patterns and also adjusting missions, roles and responsibilities in line with an enterprise-wide operating model. B. Past deployments UN وتقوم المنظمة في الوقت الراهن باستعراض السياسات والممارسات وتحديثها، والترويج لاعتماد أنماط العمل الخاصة بنظام أوموجا، إضافة إلى إدخال التعديلات على المهام والأدوار والمسؤوليات وفقا لنموذج للتشغيل يسري على كامل المؤسسة.
    Eliminating occupational segregation and wage inequality, creating a flexible work environment that facilitates the restructuring of work patterns and the sharing of family responsibilities, are also major goals. UN وتشمل اﻷهداف الرئيسية أيضا القضاء على التفرقة المهنية وعدم المساواة في اﻷجور، وتهيئة بيئة عمل مرنة تسهل إعادة تشكيل أنماط العمل وتقاسم مسؤوليات اﻷسرة.
    Eliminating occupational segregation and wage inequality, creating a flexible work environment that facilitates the restructuring of work patterns and the sharing of family responsibilities, are also major goals. UN وتشمل اﻷهداف الرئيسية أيضا القضاء على التفرقة المهنية وعدم المساواة في اﻷجور، وتهيئة بيئة عمل مرنة تسهل إعادة تشكيل أنماط العمل وتقاسم مسؤوليات اﻷسرة.
    Eliminating occupational segregation and wage inequality and creating a flexible work environment that facilitates the restructuring of work patterns and the sharing of family responsibilities are also major goals. UN وتشمل اﻷهداف الرئيسية أيضا القضاء على التفرقة المهنية وعدم المساواة في اﻷجور، وتهيئة بيئة عمل مرنة تسهل إعادة تشكيل أنماط العمل وتقاسم مسؤوليات اﻷسرة.
    Reconciling work and family responsibilities takes up a large share of recommendations on family well-being, e.g., policies should facilitate the restructuring of work patterns to promote the sharing of family responsibilities and promote career development based on work conditions that harmonize work and family responsibilities. UN ويسـتأثر التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية بحصة كبيرة من التوصيات المتعلقة برفاه الأسرة ومن ذلك مثلا أن السياسات ينبغي أن تيسر إعادة هيكلة أنماط العمل لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية وتعزيز التطوير الوظيفي استنادا إلى شروط خدمة توائم بين المسؤوليات المهنية والأسرية.
    Arbitrary hiring standards and customary employment practices in the private sector often limit work opportunities for the poor, and public works employment can adjust standards and restructure work patterns until the level of workers' skills and experience meets private sector standards. UN ومعايير التوظيف الاعتباطية وممارسات العمالة العرفية في القطاع الخاص تحد في كثير من اﻷحيان من فرص العمل أمام الفقراء، وتستطيع العمالة في مجال اﻷشغال العامة أن تكيف المعايير وتعيد تشكيل أنماط العمل إلى أن يصبح مستوى مهارات العمال وخبرتهم متكافئا مع معايير القطاع الخاص.
    (m) Adjust employment policies to facilitate the restructuring of work patterns in order to promote the sharing of family responsibilities; UN )م( تعديل سياسات العمل بما ييسر إعادة هيكلة أنماط العمل من أجل تشجيع تقاسم المسؤوليات اﻷسرية؛
    (m) Adjust employment policies to facilitate the restructuring of work patterns in order to promote the sharing of family responsibilities; UN )م( تعديل سياسات العمل بما ييسر إعادة هيكلة أنماط العمل من أجل تشجيع تقاسم المسؤوليات اﻷسرية؛
    (f) Create flexible employment policies that facilitate the restructuring of work patterns and promote the sharing of family responsibilities; UN )و( وضع سياسات مرنة للعمالة تيسر إعادة تشكيل أنماط العمل وتشجع تقاسم المسؤوليات اﻷسرية؛
    7.2. work patterns UN 7-2 أنماط العمل
    44. The topics discussed included encouraging men to increase their involvement in care tasks, introducing more flexibility into work patterns and childcare services, harmonising childcare and school and the psychosocial burden of combining work and care. UN 44 - وشملت المواضيع التي نوقشت تشجيع الرجال على زيادة مشاركتهم في مهام الرعاية، وجعل أنماط العمل وخدمات رعاية الأطفال أكثر مرونة، والمواءمة بين رعاية الأطفال والمدارس والعبء النفسي الاجتماعي الذي يمثله الجمع بين العمل ومهام الرعاية.
    Indeed, it can be argued that the move towards more flexible work patterns, even in the formal labour market, means that traditional methods for measuring employment and hours of work will be less able to provide an accurate picture of activity. UN وفي الواقع يمكن القول بأن التحول إلى أنماط عمل أكثر مرونة، حتى في سوق العمل النظامية، يعني أن الطرائق التقليدية لقياس العمالة وساعات العمل سوف تكون أقل قدرة على توفير صورة دقيقة للنشاط.
    76 per cent of women in employment immediately prior to the birth or adoption of a child had work patterns that qualified them for paid parental leave (PPL) and 58 per cent qualified for the 52 weeks of extended unpaid leave as well as PPL UN :: يوجد لدى 76 في المائة من النساء الموظفات قبل ولادة طفل أو تبنّي طفل مباشرة أنماط عمل تؤهلهن لإجازة والدية مدفوعة الأجر، وإن 58 في المائة من النساء مؤهلات للإجازة الممتدة غير المدفوعة الأجر البالغ طولها 52 أسبوعاً وكذلك الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر.
    The labour force participation rates of women are quickly approaching those of men, and workers on the whole exhibit differing work patterns, as many people cycle in and out of the formal labour force over the course of their working lives. UN فمعدلات مشاركة المرأة في قوة العمل تقترب بسرعة من معدلات الرجل، وتبين الطبقـة العاملـة برمتها وجود أنماط عمل متباينة، إذ تزايد عدد الأشخاص الذين يلتحقون بالعمل النظامي وينفصلون عنه في دورات متكررة طيلة حياتهم العملية.
    Not surprisingly, the other major difference in work patterns between men and women was that 23 per cent of women in 1994 were classified as “homemakers”, which is defined by statute as applying only to females. UN وليس من المستغرب أن يكون الفارق الأساسي الآخر في نمط العمل بين الرجال والنساء هو أن 23 في المائة من النساء عام 1994 كن يصنفن على أنهن " ربات منزل " وهو تعريف يقتصر بحكم القانون على النساء فقط.
    Vocational education and work experience programmes include analysis of gender perspectives and non-traditional work patterns. UN وتشمل برامج التعليم المهني وتجارب العمل تحليل منظورات كل جنس من الجنسين وأنماط العمل غير التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more