"work required" - Translation from English to Arabic

    • العمل المطلوب
        
    • العمل اللازم
        
    • بالعمل المطلوب
        
    • اﻷعمال المطلوبة
        
    • العمل يتطلب
        
    • للعمل المطلوب
        
    • باﻷعمال المطلوبة
        
    • الأشغال اللازمة
        
    • الأعمال اللازمة
        
    • عملها يحتاج
        
    The number 53 does not by itself indicate the amount of work required. UN وإن العدد 53 لا يبين بحد ذاته حجم العمل المطلوب.
    However, the International Tribunal alone cannot carry out all the work required to restore and maintain peace in the former Yugoslavia. UN غير أن المحكمة الدولية لا تستطيع وحدها أن تؤدي العمل المطلوب لاستعادة وصون السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    (iv) work required in connection with the preparation of inventories and stocktaking, bills due, liquidations, settlements and accounts; UN `4` العمل المطلوب بخصوص إعداد قوائم جرد وقوائم مخزون وفواتير مستحقة وتصفيات وتسويات وحسابات؛
    Leaders recognised that the work required on taking forward these commitments to achieve the Pacific vision will form the heart of Forum work over the next decade. UN وسلّم القادة بأن العمل اللازم للمضي بهذه الالتزامات قدما لتحقيق رؤية منطقة المحيط الهادئ سوف يكون هو جوهر عمل المنتدى على مدى العقد القادم.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Office did not by itself have the capacity to undertake the work required during the transition period. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية رداً على استفسار لها بأن مكتب إدارة الموارد البشرية لا يمتلك القدرات اللازمة للاضطلاع وحده بالعمل المطلوب أثناء المرحلة الانتقالية.
    Further work required in this area over the next few months will continue to be performed by United Nations staff. UN وسيواصل موظفو اﻷمم المتحدة القيام بالمزيد من اﻷعمال المطلوبة في هذا المجال في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة.
    The provisions of the interim allocation for 2005 are not adequate to reflect this growth and support the work required. UN ولا يكفي المخصص المؤقت لعام 2005 لعكس هذا النمو ودعم العمل المطلوب.
    The group had developed a set of guidelines for the intersessional work required to complete work on the chapter. UN وقد وضع الفريق مجموعة من المبادئ التوجيهية بخصوص العمل المطلوب فيما بين الدورات لاستكمال هذا الفصل.
    In view of the volume of work required by the examination of the submission, the subcommission decided to hold resumed meetings in 2006 in order to continue its examination of the submission. UN وبالنظر إلى حجم العمل المطلوب لفحص الطلب، قررت اللجنة الفرعية عقد جلسات مستأنفة في عام 2006 من أجل مواصلة فحص الطلب.
    We look forward to the continuing work required of such meetings in the future. UN ونتطلع إلى استمرار العمل المطلوب من هذه الاجتماعات في المستقبل.
    However, since the inception of the system, the amount of work required to be done between sessions has increased significantly. UN ومع ذلك، ومنذ بدء العمل بالنظام، ازداد كثيرا حجم العمل المطلوب القيام به فيما بين الدورات.
    Alternately, in some cases, activities contained in the programme budget did not reflect the dimension of work required. UN وتعاقبته حالات لم تكن فيها اﻷنشطة المدرجة ضمن الميزانية البرنامجية تجسد أبعاد العمل المطلوب.
    We ask the Smith to strengthen our hands and our backs so we may finish the work required of us. Open Subtitles ونطلب من إله الحدادة أن يعززنا قوتنا وظُهورنا لنتمكن من إنهاء العمل المطلوب منا.
    Nevertheless, a significant portion of the work required to intensify cooperation among developing countries could be more effectively undertaken at the regional level. UN ومع ذلك فإن جزءا هاما من العمل المطلوب لتوسيع نطاق التعاون فيما بين البلدان النامية يمكن الاضطلاع به بطريقة أكثر فعالية على الصعيد اﻹقليمي.
    The Conference may also provide policy direction and guidance on the work required during the interim period up to the date of entry into force of the Convention and also up to the first meeting of the Conference of the Parties. UN وقد يقدم المؤتمر أيضاً إرشادات وتوجيهات سياساتية بشأن العمل المطلوب خلال الفترة الانتقالية حتى تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وكذلك حتى عقد أول اجتماع لمؤتمر الأطراف.
    Thirdly, as preparation of the trial judgement has continued, the magnitude of the work required has been greater than anticipated. UN وثالثا، فمع استمرار الإعداد لصدور الحكم الابتدائي، كان حجم العمل اللازم أكبر من المتوقع.
    The strategy will meet its overarching objectives by prioritizing the work required to update systems, while supporting existing systems, harmonizing and improving the delivery of services and further pursuing innovation for ICT programmes, business processes, models and architecture, to support substantive work and priorities. UN وستحقق الاستراتيجية أهدافها الشاملة من خلال تحديد أولويات العمل اللازم لتحديث النظم، في موازاة دعم النظم القائمة، ومواءمة وتحسين تقديم الخدمات، ومواصلة السعي إلى الابتكار فيما يتعلق ببرامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وسير أعمالها، ونماذجها، وهيكلها، لدعم الأعمال الأساسية والأولويات.
    The range of activities and projects undertaken by the Committee and the state/territory jurisdictions shows that there are a number of issues still to be resolved but the skills and enthusiasm exist to undertake the work required. UN وتبين مجموعة الأنشطة والمشاريع التي تضطلع بها اللجنة والهيئات المختصة في الولايات والأقاليم أن هناك عددا من القضايا لم تجر تسويتها بعد، ولكن يوجد ما يلزم من المهارات والحماس للقيام بالعمل المطلوب.
    Successive contract extensions define the work required and the price agreed for each systems development stage. UN وتحدد التمديدات المتتالية للعقد اﻷعمال المطلوبة والسعر المتفق عليه لكل مرحلة من مراحل تطوير النظم.
    Such work required significant resources, and all 192 Member States had a responsibility to contribute to providing them. UN وأضاف أن هذا العمل يتطلب موارد كبيرة وأن الدول الأعضاء الـ 192 جميعها، مسؤولة عن المساهمة في توفير هذه الموارد.
    51. P5 engagement is a long-term investment in strengthening the Non-Proliferation Treaty, building trust, and creating a stronger foundation for the work required to achieve a world without nuclear weapons. UN 51- وتمثل مشاركة مجموعة الدول الخمس استثماراً طويل الأجل في تعزيز معاهدة عدم الانتشار، وبناء الثقة، وخلق أساس أقوى للعمل المطلوب لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    (e) Request the Secretary-General to continue to make efforts to identify resources to undertake the work required to issue the two publications in a timely manner; UN )ﻫ( أن تطلب إلى اﻷمين العام بـذل جهـود من شأنها تحديـد الموارد اللازمة من أجل الاضطلاع باﻷعمال المطلوبة ﻹصدار المنشورين في موعد مناسب؛
    The project showed an overexpenditure of $69,582 due to unplanned increase in the scope of the work required to ensure the sustainability of the road being rehabilitated under the project. UN أظهر المشروع تجاوزا في الإنفاق قدره 582 69 دولارا بسبب الزيادة غير المخطط لها في نطاق الأشغال اللازمة لكفالة استدامة الطريق الذي يجري إصلاحه في إطار المشروع.
    At that time, the work required to repair and reinstate its facilities was only partially completed. UN وفي ذلك الوقت لم تكن الأعمال اللازمة لاصلاح وإعادة إنشاء مرافقها قد استكملت إلا جزئياً.
    She reminded members that the Committee would now meet twice yearly and that its work required rationalization. UN وذكﱠرت اﻷعضاء بأن اللجنة اﻵن ستجتمع مرتين في السنة وأن عملها يحتاج إلى ترشيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more