"work schedules" - Translation from English to Arabic

    • مواعيد العمل
        
    • جداول العمل
        
    • أوقات العمل
        
    • الجداول الزمنية للعمل
        
    • ومواعيد العمل
        
    • مواعيد عمل
        
    • وجداول العمل
        
    • بالجداول الزمنية للعمل
        
    • بمواعيد العمل
        
    • جداول عمل
        
    • أوقات عمل
        
    • والجداول الزمنية للعمل
        
    • وقت العمل
        
    Users in the field are at times forced to alter work schedules in line with system availability. Speed UN ويضطر المستعملون في الميدان أحيانا إلى تغيير مواعيد العمل تمشيا مع إتاحة النظام.
    :: Inconsistencies in relation to work schedules or unusual work patterns UN :: تباينات فيما يتعلق بجداول مواعيد العمل أو أنماط عمل غير عادية
    Of the 31 entities, 22 reported that they had the option of staggered working hours, 21 had a telecommuting option, 16 had the option of scheduled breaks for learning and 14 had the option of compressed work schedules. UN وأفاد 22 كيانا من أصل 31 كيانا بأن لديها خيار ساعات العمل المرنة، ولدى 21 كيانا خيار العمل خارج المكتب، ولدى 16 منها خيار العطلات المقررة للتعلم ولدى 14 منها خيار جداول العمل المضغوط.
    Further, informal workers are also often subjected to volatile, insecure work schedules and long hours. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما يخضع العمال غير النظاميين لتنظيم أوقات العمل بصورة متقلبة وغير آمنة والعمل لساعات طويلة.
    The programme management firm is not monitoring the work schedules of the trade contractors, which they believe is part of the responsibility of the construction manager. UN ولا تقوم شركة إدارة البرنامج برصد الجداول الزمنية للعمل الخاصة بمتعاقدي الأشغال الحرفية، ويرون أن ذلك جزء من مسؤولية مدير التشييد.
    Related issues were such flexible workplace arrangements as telecommuting, staggered working hours and compressed work schedules. UN والمسائل ذات الصلة هي ترتيبات مرنة في أماكن العمل مثل العمل من بعد، وساعات العمل المتداخلة ومواعيد العمل المضغوطة.
    Furthermore, women are often unable to make effective use of existing health care because the hours and patterns of operation of these services do not accommodate their work schedules and domestic responsibilities. UN وفضلاً عن ذلك، فكثيراً ما تكون المرأة غير قادرة على أن تستفيد بصورة فعالة من الرعاية الصحية الموجودة بسبب أن ساعات وأنماط عمل دوائر هذه الخدمات لا تراعي مواعيد عمل المرأة ومسؤوليتها المنزلية.
    Such a shift would require long-term and inclusive approaches to career development where employees could avail themselves of parental leave and flexible work schedules without sacrificing their careers. UN وسيتطلب هذا التحوُّل نهجاً طويل الأجل وشاملا للجميع في التطوير المهني يتمكن الموظفون فيه من الاستفادة من إجازة الوالدية وجداول العمل المرنة، دون التضحية بحياتهم المهنية.
    Linkages with work schedules on Articles 5, 7 and 8 need to be borne in mind; UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أوجه الارتباط بالجداول الزمنية للعمل المتعلقة بالمواد ٥ و٧ و٨؛
    Furthermore, work schedules should take into account the specific time constraints faced by women, and institutionalized child care should be implemented to attract more women. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُؤخذ في الاعتبار في تحديد مواعيد العمل ضيق الوقت الذي تعاني منه المرأة بصفة خاصة، وينبغي تنفيذ الرعاية المؤسسية للأطفال لاستقطاب مزيد من النساء.
    Less growth was seen in arrangements that particularly benefit women with family-care responsibilities, such as compressed work schedules and telecommuting. UN وسُجل نمو أقل في الترتيبات التي تفيد بشكل خاص المرأةَ التي تتحمل مسؤوليات في رعاية الأسرة، مثل مواعيد العمل المضغوطة والعمل من بُعد.
    Measures such as paid parental leave for fathers, family and parental support services, and more flexible work schedules aimed to support the sharing of such responsibilities. UN كما أن تدابير من قبيل الإجازة الوالدية المدفوعة للآباء وخدمات الأسرة ودعم الوالدية فضلا عن مواعيد العمل الأكثر مرونة ترمي في مجموعها إلى دعم تقاسم تلك المسؤوليات.
    The constant rotation of judges between the Trial Chambers and the Appeals Chamber may hinder the planning of work schedules on a long-term basis. UN والتناوب المستمر للقضاة بين الدوائر الابتدائية ودائرتي الاستئناف قد يعيق التخطيط لوضع جداول العمل على أساس طويل الأجل.
    It was noted, in that regard, that the work schedules applicable at common system duty stations were based largely on local practice as determined at the time of local General Service salary surveys. UN ولوحظ في هذا الصدد أن جداول العمل المطبقة في مراكز العمل التابعة للنظام الموحد تستند إلى حد كبير إلى الممارسة المحلية التي تقررت عند إجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة برواتب فئة الخدمات العامة المحلية.
    25. Ms. Hayashi noted the flexible work schedules, off-site work and financial support for childcare for the personnel of the Federal Economic Department and wondered if these facilities had been extended to other workers. UN 25 - السيدة هاياشي: لاحظت جداول العمل المرنة والعمل خارج الموقع والدعم المالي لرعاية أطفال موظفي الإدارة الاقتصادية الاتحادية وتساءلت عن مد نطاق هذه التسهيلات لتشمل العمال الآخرين.
    Millennia2015 recommends that organizations and enterprises rethink their work schedules and structures so that workers may reconcile professional and private life. UN وتوصي ميلينيا 2015 المعاهد والشركات بإعادة النظر في أوقات العمل لديها وفي هياكلها، حتى يتسنى للعاملين التوفيق بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة.
    39. In this regard, the consultant has been contacted to elaborate further the recommendation and specify the relationship between the independent team and the Rwanda Tribunal as well as the relationship between the independent team and counsel as regards approval of work schedules and assessment of defence claims. UN 39 - وفي هذا الصدد، جرى الاتصال بالخبير الاستشاري كي يقدم المزيد من التفاصيل عن التوصية ويحدد العلاقة بين الفريق المستقل ومحكمة رواندا، فضلا عن العلاقة بين الفريق المستقل ومحامي الدفاع فيما يختص بالموافقة على الجداول الزمنية للعمل وتقييم مطالبات الدفاع.
    establishes the methodology for preparing a report on the work of the courts and annual work schedules; UN يحدد منهجية لإعداد تقرير عن أعمال المحاكم ومواعيد العمل السنوية؛
    For example, flexible working shifts were implemented by the University Medical Centre in Utrecht, the Netherlands, which created two additional operating room teams so that the work schedules of parents with children would coincide with school hours. UN فمثلا، ينفذ المركز الطبي الجامعي بأوتريخت في هولندا نوبات عمل مرنة أوجدت فريقين إضافيين لغرفة العمليات لتتزامن مواعيد عمل الآباء والأمهات الذين لديهم أطفال مع ساعات الدوام في المدرسة.
    Currently, Headquarters has implemented flexible work arrangements, allowing staff to avail themselves of telecommuting, staggered working hours, compressed work schedules and scheduled breaks for external learning. UN وفي الوقت الراهن، ينفذ المقر ترتيبات عمل مرنة تتيح للموظفين الاستفادة من العمل عن بعد، وساعات العمل المباعد بينها، وجداول العمل المضغوطة، والإجازات المقررة لأنشطة التعلم الخارجية.
    64. In paragraph 276, the Board recommended that the Administration issue instructions to all departments to input planned work-months into IMDIS in order to enable management to monitor performance against planned work schedules. UN 64 - وأوصى المجلس، في الفقرة 276، بأن تصدر الإدارة تعليمات إلى جميع الإدارات لتزويد نظام معلومات الرصد والتوثيق المتكامل بالمعلومات المتعلقة بأشهر العمل المزمعة لتمكين الإدارة من رصد الأداء بالمقارنة بالجداول الزمنية للعمل المزمع.
    137. For mixed work schedules (including daytime and night-time work), the law stipulates maximum duration of 7½ hours daily or 45 hours weekly. UN ٧٣١- وفيما يتعلق بمواعيد العمل المختلطة )أي العمل النهاري والليلي(، ينص القانون على ألا تتجاوز مدة العمل ٢/١ ٧ ساعة يوميا أو ٥٤ ساعة أسبوعيا.
    Flexible work schedules and maternity leaves are some of the policies that could be implemented globally. UN فوضع جداول عمل مرنة ومنح إجازات أمومة هما بعض من السياسات التي يمكن تطبيقها على مستوى عالمي.
    The programme provided for a number of specific measures aimed at, inter alia, organizing women's work schedules, ensuring social protection, and enabling women to adapt during the transition to a market economy. UN وقالت إن هذا البرنامج ينص على عدد من التدابير المحددة التي تستهدف، في جملة أمور، تنظيم أوقات عمل المرأة، وضمان الحماية الاجتماعية، وتمكين المرأة من التكيف خلال مرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    To keep approved posts vacant all this while would adversely affect programme delivery and work schedules. UN ومن شأن إبقاء الوظائف المعتمدة شاغرة طيلة هذه المدة أن يترك أثرا سلبيا على إنجاز البرامج والجداول الزمنية للعمل.
    The purpose of this measure is to help to reconcile the demands of work life and family life and promote new ways of organizing work, with particular reference to work schedules. UN ويهدف هذا التدبير إلى تسهيل الوفاق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية وتأييد الاقتراح بإنشاء أنماط جديدة لتنظيم العمل، وخاصة وقت العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more