"work tirelessly" - Translation from English to Arabic

    • العمل دون كلل
        
    • العمل بلا كلل
        
    • تعمل بلا كلل
        
    • نعمل بلا كلل
        
    • العمل الدؤوب
        
    • يعمل دون كلل
        
    • تعمل دون كلل
        
    • يعملون بلا كلل
        
    • بالعمل بلا كلل
        
    • سيعمل بلا كلل
        
    • يعملون دون كلل
        
    • بدون كلل
        
    • عملهم بلا كلل
        
    • للعمل بلا كلل
        
    • العمل من دون كلل
        
    - work tirelessly to ensure the credibility of the Human Rights Council. UN - العمل دون كلل من أجل تكريس مصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    He invited Thailand's friends and partners at the international and regional levels to work tirelessly towards full, effective implementation of the Convention. UN ودعا أصدقاء وشركاء تايلند على الصعيدين الدولي والإقليمي إلى العمل دون كلل من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل فعال.
    As President, you have constantly reminded us of the moral imperative to work tirelessly towards the ideal. UN وبوصفكم رئيسا، فقد ذكّرتمونا دائما بالواجب الأخلاقي المتمثل في العمل بلا كلل في سبيل المثل العليا.
    We shall continue to work tirelessly to ensure that our cultural property returns to where it belongs. UN وسنواصل العمل بلا كلل من أجل ضمان إعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها.
    The parties concerned should remain calm and exercise restraint, promote the relaxation of tensions and the resumption of the Six-Party Talks, and work tirelessly to bring about the de-nuclearization of the Korean Peninsula and preserve the lasting peace and stability of the Korean Peninsula and north-east Asia. UN فينبغي للأطراف المعنية أن تلتزم الهدوء وتمارس ضبط النفس، وتعمل على تخفيف حدة التوترات واستئناف عملية المحادثات السداسية الأطراف، وأن تعمل بلا كلل من أجل نزع الأسلحة النووية عن شبه الجزيرة الكورية وصون السلام والاستقرار الدائمين في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرقي آسيا.
    The responsibility is now on those who remain to work tirelessly to reinvigorate and support the mission of the United Nations, for which colleagues gave their lives. UN والمسؤولية الآن هي على كاهل الباقين منا، وهي أن نعمل بلا كلل على تقوية ودعم رسالة الأمم المتحدة التي أسلم زملاؤنا أرواحهم في سبيلها.
    It strongly supported the work of the Committee and called upon it to work tirelessly to bring the process of decolonization to a logical end. UN وقد أيدت المجموعة بقوة أعمال اللجنة ودعتها إلى العمل دون كلل من أجل التوصل إلى نهاية منطقية لعملية إنهاء الاستعمار.
    It recognized that much remained to be done to protect the rights of the child and would continue to work tirelessly in order to do so. UN وهي تدرك أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به لحماية حقوق الطفل وسوف تواصل العمل دون كلل بغية القيام بذلك.
    The international community should work tirelessly to combat illegal trafficking in conventional arms. UN وينبغي أن يجتهد المجتمع الدولي في العمل دون كلل لمكافحة الاتجار غير القانوني بالأسلحة التقليدية.
    They reiterated their encouragement to the new Government to work tirelessly to promote national reconciliation and an atmosphere in which sectarianism was rejected. UN وكرروا تشجيعهم الحكومة الجديدة على العمل دون كلل لتشجيع المصالحة الوطنية وإشاعة مناخ رافض للطائفية.
    We will continue to work tirelessly with our friends and partners to achieve the Millennium Development Goals. UN وسنواصل العمل دون كلل مع أصدقائنا وشركائنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    My delegation understands that it is our moral obligation to work tirelessly to protect the historical and cultural values of human civilization. UN ويفهم وفدي أن واجبنا الأخلاقي يقتضي العمل بلا كلل على حماية القيم التاريخية والثقافية للحضارة الإنسانية.
    We must continue to work tirelessly at the national and intergovernmental levels if we are to overcome intolerance. UN ويجب أن نواصل العمل بلا كلل على الصُعُد الوطنية والحكومية الدولية إذا أردنا التغلب على عدم التسامح.
    To that end, his delegation would continue to work tirelessly with others. UN ولهذه الغاية سوف يواصل وفده العمل بلا كلل مع الآخرين.
    The Government would continue to work tirelessly towards the development of the country, as a developmental State that responded to the needs and aspirations of its people. UN وستواصل الحكومة العمل بلا كلل من أجل تنمية البلد، بوصفه دولة إنمائية تستجيب لاحتياجات شعبها وتطلعاته.
    While admitting that the State should work tirelessly to meet the demands of its people, he affirmed that among those demanding change was a small group of criminals and religious extremists attempting to spread chaos. UN وقد أقرّ الرئيس بأنه ينبغي للدولة أن تعمل بلا كلل لتلبية مطالب شعبها، لكنه أكدّ أن مجموعة صغيرة من المجرمين والمتطرفين الدينيين قد اندسّت بين أولئك المطالبين بالتغيير سعياً منها إلى إشاعة الفوضى.
    That is why we will continue to work tirelessly to remove the obstacles to European Union enlargement in the Balkans, to strengthen regional cooperation and develop good-neighbourly relations in a region that has seen too much division and violence. UN وبناء على ذلك، سنظل نعمل بلا كلل لإزالة العقبات أمام توسيع الاتحاد الأوروبي في منطقة البلقان، ولتعزيز التعاون الإقليمي وتطوير علاقات حسن الجوار في منطقة شهدت الكثير من الانقسامات والعنف.
    Together with all other nations of good will, we will continue to work tirelessly for a just, peaceful and prosperous world. UN وسنستمر في العمل الدؤوب مع الشعوب الأخرى ذات النية الحسنة من أجل عالم يتسم بالعدل والسلام والرخاء.
    However, the international community should also work tirelessly to implement of the Abuja Agreement on Darfur. UN إلا أنه على المجتمع الدولي أيضا أن يعمل دون كلل من أجل تنفيذ اتفاق أبوجا بشأن دارفور.
    We appeal to the sense of responsibility of the former warring parties to work tirelessly to restore full peace. UN ونناشد جميع اﻷطراف التي تقاتلت سابقا أن تحتكم إلى اﻹحساس بالمسؤولية وأن تعمل دون كلل لاستعادة السلم الكامل.
    In closing, Australia would like to acknowledge the courage and commitment of humanitarian aid workers, who work tirelessly and often fearlessly in some of the most remote and dangerous parts of the world to deliver humanitarian assistance. UN وفي الختام، تود أستراليا أن تشيد بشجاعة والتزام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية الذين يعملون بلا كلل وبلا خوف في كثير من الأحيان في بعض المناطق النائية والخطرة في العالم لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Uganda supports this initiative and it is our commitment to work tirelessly for a peaceful and prosperous world. UN وتؤيد أوغندا هذه المبادرة، ونلتزم بالعمل بلا كلل من أجل بناء عالم يسوده السلام والازدهار.
    His election took place at a time when those rights were increasingly under attack, and he would work tirelessly to defend the objectives of the Committee. UN وذكر أن انتخابه قد تم في وقت أصبحت فيه هذه الحقوق تتعرض للاعتداء على نحو متزايد. وقال إنه سيعمل بلا كلل دفاعا عن أهداف اللجنة.
    99. I would like to express my sincere gratitude to all BINUB personnel, who, under the leadership of my Executive Representative for Burundi, Youssef Mahmoud, have continued to work tirelessly for the cause of peace in Burundi, often under very difficult circumstances. UN 99 - وأود أن أُعرب عن امتناني الصادق لكافة موظفي المكتب الذي ما فتئوا، بقيادة يوسف محمود، ممثلي التنفيذي لبوروندي، يعملون دون كلل وفي ظل ظروف غالبا ما تكون شديدة الصعوبة، من أجل قضية السلام في بوروندي.
    Mexico will continue to work tirelessly towards achieving this goal. UN وستواصل المكسيك العمل بدون كلل صوب تحقيق هذا الهدف.
    Cambodian deminers continued to work tirelessly and the results were encouraging. UN ويواصل مزيلو اﻷلغام الكمبوديون عملهم بلا كلل والنتائج المحققة مشجعة.
    We remain committed to its ideals and ready to work tirelessly towards its advancement, strengthening and success. UN وسنظل ملتزمين بمثلها ومستعدين للعمل بلا كلل من أجل نهضتها وتقويتها ونجاحها.
    Cuba will continue to work tirelessly for a better world for all. UN ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more