"work to enhance" - Translation from English to Arabic

    • العمل على تعزيز
        
    • تعمل على تعزيز
        
    • العمل من أجل تعزيز
        
    • العمل لتعزيز
        
    • يعمل على تعزيز
        
    • السعي إلى تعزيز
        
    • الأعمال الرامية إلى تعزيز
        
    • والعمل على تعزيز
        
    The Office also continues to work to enhance coordination with the United Nations Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. UN ويواصل المكتب أيضا العمل على تعزيز التنسيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة.
    The Office also continues to work to enhance coordination with the United Nations Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. UN ويواصل المكتب أيضا العمل على تعزيز التنسيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة.
    At the same time, work to enhance and adapt national legislation on unlawful acts at sea, including piracy, is ongoing. UN وفي نفس الوقت، يتواصل العمل على تعزيز وتعديل التشريعات الوطنية المتعلقة بالأعمال غير المشروعة التي ترتكب في البحر، بما في ذلك القرصنة.
    As a response to the crisis, countries must work to enhance women's productive capacity, support income-generating activities and ensure that microfinance reaches women. UN ولمعالجة الأزمة يجب على البلدان أن تعمل على تعزيز القدرة الإنتاجية للمرأة، ودعم أنشطة توليد الدخل، وكفالة حصولها على التمويل البالغ الصغر.
    Japan is determined to work to enhance that synergy. UN واليابان عاقدة العزم على العمل من أجل تعزيز هذه النتائج.
    Efforts towards finding long term solutions will continue by negotiating with the Philippine Government the possibility of local integration and the right to work to enhance self-reliance. UN كما ستواصل الجهود المبذولة ﻹيجاد حلول طويلة اﻷجل بالتفاوض مع الحكومة الفلبينية على إمكانية اﻹدماج المحلي ومنح الحق في العمل لتعزيز الاعتماد على النفس.
    One representative said that the Strategic Approach could work to enhance the regional information exchange networks supported by UNEP. UN وقال أحد الممثلين إن النهج الاستراتيجي يمكن أن يعمل على تعزيز شبكات تبادل المعلومات الإقليمية بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    It is important to continue the work to enhance capacity in the field of mediation. There is still not enough such capacity, particularly at the level of regional actors, and the quality of mediation activities has a direct impact on the ability of peace to prevail. UN ومن المهم مواصلة السعي إلى تعزيز القدرات في ميدان الوساطة، حيث أنها لا زالت غير كافية، خاصة على مستوى الجهات الفاعلة الإقليمية، وحيث أن جودة أنشطة الوساطة تؤثر مباشرة على طبيعة السلام الذي سيسود.
    work to enhance prevention mechanisms, enforce the zero tolerance policy and assert accountability must continue in order to build confidence in reporting mechanisms, to ensure consistent follow-up and to ensure alacrity of investigation. UN ويتعين مواصلة العمل على تعزيز آليات الوقاية، وإنفاذ سياسة عدم التسامح مطلقاً، وتأكيد المساءلة من أجل بناء الثقة في آليات الإبلاغ بما يضمن لضمان إجراء متابعة متسقة وكفالة الوضوح في التحقيقات.
    The Conference calls upon all States to improve their national capabilities to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials throughout their territories and calls upon those States in a position to do so to work to enhance international partnerships and capacity-building in this regard. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أقاليمها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك.
    The Conference calls upon all States to improve their national capabilities to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials throughout their territories and calls upon those States in a position to do so to work to enhance international partnerships and capacity-building in this regard. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أقاليمها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك.
    In addition, the prevailing phase IV security conditions caused delays in the movement of materials and core equipment at construction sites, and the placing of priority on work to enhance building security and defensive infrastructure resulted in delays in construction projects. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت الأوضاع الأمنية السائدة في إطار المرحلة الرابعة في تأخير حركة المواد والمعدات الأساسية في مواقع البناء، وأسفر تحديد أولويات العمل على تعزيز بناء الأمن والبنية التحتية الدفاعية عن تأخيرات في مشاريع البناء.
    18.30 The subprogramme will continue to work to enhance international trade policy formulation for servicing productive capacity-building and utilization of domestic and regional markets, and intra- and interregional trade in line with regional economic agreements such as the Greater Arab Free Trade Area. UN 18-30 وسيواصل البرنامج الفرعي العمل على تعزيز عملية وضع سياسات التجارة الدولية، لخدمة بناء القدرات الإنتاجية والاستفادة من الأسواق المحلية والإقليمية وتعزيز التجارة داخل الإقليم وبين الأقاليم، تمشيا مع الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية، مثل اتفاق منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى.
    Two delegations referred to four areas where they felt UNDP could work to enhance evaluation in the future: evaluation compliance and coverage; quality; resources; and follow-up. UN 24 - وأشار وفدان إلى أربعة مجالات يعتقدان أن البرنامج الإنمائي يمكنه فيها العمل على تعزيز التقييم في المستقبل، وهذه المجالات هي: الامتثال للتقييم ونطاق تغطيته؛ وجودة التقييم؛ والموارد؛ والمتابعة.
    Thirdly, the Agency should continue to address verification issues in an impartial and balanced manner and work to enhance the effectiveness and efficiency of its safeguards system, so as to further promote the universality and effectiveness of the Additional Protocol. UN ثالثا، ينبغي للوكالة أن تستمر في معالجة مسائل التحقق بطريقة محايدة ومتوازنة وأن تعمل على تعزيز فعالية نظام الضمانات لديها وكفاءته، وذلك لكي تعمل على زيادة تعزيز عالمية البرتوكول الإضافي وفعاليته.
    The various agencies of the United Nations work to enhance world health and tend the sick; to supply the needy with food and nourishment; to build bridges between cultures; to promote education and overcome ignorance; to instil hope into the lives of refugees and displaced persons; and to assist the victims of disasters, whether natural or man-made. UN فمختلف وكالات اﻷمم المتحدة تعمل على تعزيز الصحة في العالم وترعى المرضى؛ وتمد المحتاجين بالطعام والغذاء؛ وتقيم الجسور بين الثقافات؛ وتنهض بالتعليم وتقهر الجهل؛ وتبعث اﻷمل في حياة اللاجئين والمشردين؛ وتساعد ضحايا الكوارث، سواء كانت كوارث طبيعية أو من صنع اﻹنسان.
    He stressed that it was important to draw lessons learned from recent experiences throughout Africa, as the United Nations continues to work to enhance the predictability and sustainability of African-led peace support operations. UN وشدد على أنه من المهم استخلاص الدروس مما حدث مؤخرا في أفريقيا قاطبة، في الوقت الذي تواصل فيه الأمم المتحدة العمل من أجل تعزيز استدامة عمليات دعم السلام بقيادة أفريقية وقابليتها للتنبؤ.
    He stressed that it was important to draw lessons learned from recent experiences throughout Africa, as the United Nations continues to work to enhance the predictability and sustainability of African-led peace support operations. UN وشدد على أنه من المهم استخلاص الدروس مما حدث مؤخرا في أنحاء أفريقيا في الوقت الذي تواصل فيه الأمم المتحدة العمل من أجل تعزيز عمليات السلام بقيادة أفريقية، واستمرارية تلك العمليات وقابليتها للتنبؤ.
    Namibia would continue to work to enhance international cooperation through partnership. In particular, as a member of the African Union, it would urge the international community to deliver on promises made in the context of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وأكد على أن ناميبيا سوف تواصل العمل لتعزيز التعاون الدولي من خلال الشراكة وخاصة بوصفها عضوا في الاتحاد الأفريقي ومن ثم فسوف تحث المجتمع الدولي على الوفاء بوعوده التي قطعها في سياق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    The LDCs' share of world trade had declined from 3 per cent in 1950 to 0.4 per cent in 2000, and UNCTAD must work to enhance market access for them. UN وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق.
    8. Welcomes the communiqué issued by the International Conference on Piracy around Somalia held in Nairobi, Kenya, on 11 December 2008 and encourages Member States to work to enhance the capacity of relevant states in the region to combat piracy, including judicial capacity; UN 8 - يرحب بالبلاغ الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بالقرصنة حول الصومال، المعقود في نيروبي بكينيا، في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويشجع الدول الأعضاء على السعي إلى تعزيز قدرة البلدان المعنية في المنطقة على مكافحة القرصنة، بما في ذلك القدرة القضائية؛
    The Group took account of the different security conditions, recognizing that complementary confidence-building and security-building measures and other work to enhance security should take account of specific concerns and security perceptions. UN وأخذ الفريق في الاعتبار اختلاف الأحوال الأمنية، مع الإقرار بضرورة أن تراعي التدابير التكميلية لبناء الثقة والأمن، وغيرها من الأعمال الرامية إلى تعزيز الأمن، الشواغل والتصورات الأمنية المحددة.
    UNODC will continue to release yearly reports and work to enhance the research capacity in the countries concerned. UN وسيواصل المكتب إصدار هذه التقارير السنوية، والعمل على تعزيز القدرات البحثية في البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more