"work together for" - Translation from English to Arabic

    • العمل معا من أجل
        
    • تعمل سويا من أجل
        
    • العمل معاً من أجل
        
    • تعمل معا من أجل
        
    • العمل معاً على
        
    • العمل سوية من أجل
        
    • العمل المشترك لما
        
    • العمل جنبا إلى جنب ﻹقامة
        
    • والعمل معا من أجل
        
    • نعمل معا من أجل
        
    • ولنعمل معا من أجل
        
    • والعمل سويا من أجل
        
    • للعمل معا من أجل
        
    The President invited people to work together for the interest of the nation despite differences. UN ودعا الرئيس الشعب إلى العمل معا من أجل مصلحة الأمة على الرغم من التباينات.
    They urged the political parties to continue to work together for national reconciliation and the return to constitutional order. UN وحـث أعضـاء المجلس الأحـزاب السياسية على مواصلة العمل معا من أجل المصالحة الوطنية وعودة النظام الدستوري.
    The peoples of that region are finally going to be able to work together for peace, security and development. UN فشعوب تلك المنطقة ستتمكن في نهاية المطاف من العمل معا من أجل تحقيق السلم واﻷمن والتنمية.
    They reiterated their call to all Afghan parties to work together for peace and the establishment of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government. UN كما كرروا دعوتهم لجميع الأطراف الأفغانية بأن تعمل سويا من أجل السلام وإنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة ومتعددة الأعراق وممثلة للجميع.
    I hope that inspiring people all around the world can help us to work together for a common good. UN ويحدوني الأمل بأنّ إلهام الناس في جميع أرجاء العالم يمكن أن يساعدنا على العمل معاً من أجل الصالح العام.
    They eloquently express our conviction that nations must work together for the good of all. UN لقد أعربوا ببلاغة عن قناعتنا ومؤداها أنه يجب على الدول أن تعمل معا من أجل خير الجميع.
    We have decided to work together for the strengthening of the biological weapons Convention through the adoption of appropriate measures. UN وقد قررنا العمل معاً على تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية عن طريق اعتماد تدابير مناسبة.
    The Regional Summit commended the countries of the regions for their commitment and determination to work together for a peaceful and negotiated resolution of the Burundi conflict as well as their firm support for and cooperation with the efforts of the facilitator in his endeavour. UN وأشاد مؤتمر القمة اﻹقليمي ببلدان المنطقة لالتزامها وتوطيدها العزم على العمل سوية من أجل حل النزاع في بوروندي بالتفاوض والطرق السلمية فضلا عن دعمها الثابت للظرف الميسﱢر فيما يبذله من جهود وتعاونه معه.
    Much remains to be done, but we have faith and confidence that our efforts and those of the international community will enable us to work together for a better future for the peoples of Central America. UN وما زال هناك الكثير الذي يجب عملــه، ولكننا لدينا اﻹيمان والثقة بأن تمكننا جهودنا وجهـود المجتمع الدولي من العمل معا من أجل بلــوغ مستقبــل أفضــل لشعوب أمريكا الوسطى.
    55. In the region, leaders have shown their resolve to work together for peace and security in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. UN 55 - لقد أظهر القادة، في هذه المنطقة، عزمهم على العمل معا من أجل تحقيق السلام والأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Citing the call for human equality of the Bengali poet Kazi Nazrul Islam, he invited the meeting to work together for the well-being of humanity. UN ودعا حاضري الاجتماع إلى العمل معا من أجل رفاه البشرية، مستشهدا بدعوة الشاعر البنغالي كازي نصر الإسلام إلى المساواة بين البشر.
    The United Republic of Tanzania also reported on joint efforts by SARPCCO (Southern Africa Regional Police Chiefs Corporation) and EAPCCO (Eastern Africa Regional Police Chiefs) to work together for secure borders. UN كما أبلغت جمهورية تنـزانيا المتحدة عن جهود مشتركة مع منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي ولجنة رؤساء أجهزة الشرطة في شرق أفريقيا بغية العمل معا من أجل تأمين الحدود.
    Accordingly, the Participants recognized the need to work together for the early, fair and balanced conclusion of the WTO Doha Round. UN وبناء على ذلك، سلّم المشاركون بالحاجة إلى العمل معا من أجل التوصل إلى نتائج مبكرة وعادلة ومتوازنة لجولة الدوحة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    That had been clearly demonstrated by the experience of the Mozambican people, who had decided to set aside all the differences that had divided them for so many years and work together for peace, stability, tolerance, reconciliation and democracy. UN وذكر أن ذلك ثابت بوضوح من تجربة شعب موزامبيق الذي قرر أن يطرح جانبا جميع الخلافات التي فرقت بينه لسنوات طويلة وأن يتجه إلى العمل معا من أجل السلام والاستقرار والتسامح والمصالحة والديمقراطية.
    They reiterated their call to all Afghan parties to work together for peace and the establishment of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government. UN كما كرروا دعوتهم لجميع الأطراف الأفغانية بأن تعمل سويا من أجل السلام وإنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة ومتعددة الأعراق وممثلة للجميع.
    Member States would continue to work together for inclusive growth and remind the world of the importance of UNIDO within the United Nations system. UN وسوف تواصل الدول الأعضاء العمل معاً من أجل نمو شامل للجميع وتذكِّر العالم بأهمية اليونيدو داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The international community should work together for the survival and development of children, particularly in developing countries. UN وعلى عناصر المجتمع الدولي أن تعمل معا من أجل بقاء الطفل ونمائه، ولا سيما في البلدان النامية.
    Nonetheless, Israel had not lost hope for a partnership between Israeli and Palestinian women to work together for peace, democracy, freedom and tolerance in the region. UN وأضاف أن إسرائيل لم تفقد الأمل في إقامة شراكة بين المرأة الإسرائيلية والمرأة الفلسطينية من أجل العمل معاً على تحقيق السلم والديمقراطية والحرية والتسامح في المنطقة.
    Indeed, forest-related activities, such as tree-planting and management, can form a useful part of post-conflict reconstruction programmes, by encouraging communities to work together for a common future. UN وبالفعل، يمكن أن تشكل الأنشطة المتعلقة بالغابات من قبيل غرس الأشجار ورعايتها، جزءا مفيدا من برامج التعمير في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، بتشجيع المجتمعات المحلية على العمل سوية من أجل مستقبل مشترك.
    In conclusion, I would like to point out that in order to solve the problems the world is facing it is imperative for us to work together for the benefit of mankind. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن حل المشاكل التي يواجهها العالم يحتم علينا العمل المشترك لما فيه مصلحة البشرية.
    It will be critical for the international community to demonstrate a new commitment to the future - a commitment to inspiring a new generation of women and men to work together for a more just society. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة أن يظهر المجتمع الدولي التزاما جديدا من أجل المستقبل - التزاما باستحثاث الجيل الجديد من الرجال والنساء على العمل جنبا إلى جنب ﻹقامة صرح مجتمع أكثر عدلا.
    That is the underlying reason why we assemble here each year and work together for the future of our peoples. UN وذلك هو السبب الكامن وراء اجتماعنا هذا كل سنة، والعمل معا من أجل مستقبل شعوبنا.
    It is time to work together for the United Nations. UN لقد حان الوقت لكي نعمل معا من أجل الأمم المتحدة.
    Let us work together for development, justice and equity. UN ولنعمل معا من أجل التنمية والعدل والإنصاف.
    We urge our friends and allies to put aside differences, and work together for peace, freedom and security. UN إننا لنحث أصدقاءنا وحلفاءنا على نبذ الخلافات والعمل سويا من أجل السلم والحرية والأمن.
    We offer our full willingness to work together for its success. UN ونبدي استعدادنا الكامل للعمل معا من أجل إنجاحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more