"work together in" - Translation from English to Arabic

    • العمل معا في
        
    • العمل معاً في
        
    • العمل معا لتحقيق
        
    • العمل معا من
        
    • تعمل معا في
        
    • بالعمل معا في
        
    • العمل سوية في
        
    • العمل سوياً على
        
    • العمل معا على
        
    • تعمل معاً في
        
    • العمل معاً من أجل
        
    • بالعمل معاً في
        
    • تعمل معا على
        
    • تعمل معا من
        
    • تعمل سويا في
        
    Accordingly, we urge all Member States to work together in implementing all the recommendations stipulated in the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict. UN وبالتالي، نحث جميع الدول الأعضاء على العمل معا في تنفيذ جميع التوصيات المنصوص عليها في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Let us resolve therefore to work together in partnership in our quest for a better world. UN فلنعقد العزم إذن على العمل معا في إطار الشراكة في سعينا إلى بناء عالم أفضل.
    I hope that everyone is able to work together in this direction. UN وكلي أمل في أن يتمكن الجميع من العمل معاً في هذا الاتجاه.
    13. Also welcomes the commitment of both Tokelau and New Zealand to continue to work together in the interests of Tokelau and its people; UN ١٣ - ترحب أيضا بالتزام كل من توكيلاو ونيوزيلندا بمواصلة العمل معا لتحقيق مصالح توكيلاو وشعبها؛
    The North and the South need to continue to work together in order to resolve all outstanding issues peacefully. UN ويحتاج الشمال والجنوب إلى مواصلة العمل معا من أجل التوصل إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بالوسائل السلمية.
    Governments should therefore take the lead and work together in the economic sector to resolve the current global food crisis. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى دورا رائدا وأن تعمل معا في القطاع الاقتصادي لحل الأزمة الغذائية العالمية الحالية.
    It is a five-year, unfunded commitment to work together in Vancouver to support economic, social and community development. UN ويتعلق الأمر بالتزام لم ترصد له اعتمادات مدته خمسة أعوام تتعهد فيه بالعمل معا في فنكوفر لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمجتمعية.
    These will require the parties to continue to work together in an atmosphere of trust and confidence. UN وسيستلزم هذا كله من الأطراف مواصلة العمل معا في مناخ من الثقة والاطمئنان.
    It is hoped that all of Central America will continue to work together in this process. UN ويؤمل أن تواصل بلدان أمريكا الوسطى كلها العمل معا في إطار هذه العملية.
    We regret the lost opportunity to work together in this area. UN ونأسف لضياع فرصة العمل معا في هذا المجال.
    We all need to work together in this important task. UN ونحن جميعا في حاجة إلى العمل معاً في هذه المهمة الجليلة.
    In this respect, the Committee encouraged NGOs to continue to work together in coalition wherever possible, in light of the excellent experience achieved by the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة المنظمات غير الحكومية على مواصلة العمل معاً في شكل ائتلاف متى أمكن ذلك، في ضوء الخبرة الممتازة التي اكتسبها فريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل.
    The older and younger generations needed to work together in order to effect the required systemic changes. UN ويجب على كبار السن والشباب العمل معاً في سبيل إجراء التغييرات الشاملة اللازمة.
    13. Also welcomes the commitment of both Tokelau and New Zealand to continue to work together in the interests of Tokelau and its people; UN ١٣ - ترحب أيضا بالتزام كل من توكيلاو ونيوزيلندا بمواصلة العمل معا لتحقيق مصالح توكيلاو وشعبها؛
    11. Also welcomes the commitment of both Tokelau and New Zealand to continue to work together in the interests of Tokelau and its people; UN 11 - ترحب أيضا بالتزام توكيلاو ونيوزيلندا بمواصلة العمل معا لتحقيق مصالح توكيلاو وشعبها؛
    In that regard, my delegation urges the international community to work together in implementing the Brussels Programme of Action. UN وفي ذلك الصدد، يحث وفد بلادي المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    We have the good fortune of being able to work together in order to overcome them. UN ونحن محظوظون لقدرتنا على العمل معا من أجل التغلب عليها.
    Trade and financial channels should work together in these efforts. UN وينبغي للقنوات التجارية والمالية أن تعمل معا في هذه الجهود.
    The Meeting spurred various regional initiatives and provided a clear picture of the depth and extent of the commitment of the entire international community to work together in a multilateral framework to combat the problems of small arms and light weapons. UN وقد أدى الاجتماع إلى حفز العديد من المبادرات الإقليمية كما قدم صورة واضحة لعمق ومدى التزام المجتمع الدولي بأسره بالعمل معا في إطار متعدد الأطراف بغية مكافحة مشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Member States had proven themselves both willing and able to work together in partnership in the context of the successful conclusion of the Mid-term Review: and this had been on the basis of consensus. UN وقال إن الدول الأعضاء قد أثبتت رغبتها وقدرتها على العمل سوية في إطار شراكة ضمن سياق إنجاح استعراض منتصف المدة: وقد كان ذلك أساس توافق الآراء.
    7. Calls on the Government and all political stakeholders of Guinea-Bissau to work together in order to set up the best conditions for national reconciliation and to consolidate peace and security throughout Guinea-Bissau; UN 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛
    I hope that we can work together in building effective and cooperative disarmament and non-proliferation regimes. UN ويحدوني الأمل في أن نتمكن من العمل معا على بناء نظم فعالة وتعاونية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    International banks and local banks can work together in various areas. UN ويمكن للمصارف الدولية والمحلية أن تعمل معاً في مجالات شتى.
    Our task is to work together in order to achieve that goal. UN إن مهمتنا هي العمل معاً من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    The collective decision of the P6 to work together in the search for consensus is new creativity that in my point of view, without prejudice to other benefits, has addressed the problem of the short tenure of the presidency. UN والقرار الجماعي الذي اتخذه الرؤساء الستة بالعمل معاً في البحث عن توافق في الآراء هو ابتكار جديد أعتقد أنه أوجد الحل لمشكلة قصر مدة منصب الرئاسة دون أن يمس بالمزايا الأخرى.
    That is, how they could work together in fulfilling the commitments made at Monterrey. UN وبهذه الوسيلة يمكن لهذه الجهات أن تعمل معا على الوفاء بالالتزامات التي أعلنت في مونتيري.
    They should all work together in order to facilitate adherence to the protocols to nuclear-weapon-free zone treaties by all relevant States that have not yet done so. UN وينبغي لهذه الجهات جميعا أن تعمل معا من أجل تيسير قيام جميع الدول ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية بالانضمام إليها.
    The next step would be for international bodies to work together in dealing with the same agencies in a given country. UN وستكون الخطوة التالية بالنسبة للهيئات الدولية هي أن تعمل سويا في التعامل مع نفس الوكالات في بلد معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more