"work together to ensure" - Translation from English to Arabic

    • العمل معا لضمان
        
    • العمل معا لكفالة
        
    • العمل معاً لضمان
        
    • نعمل معا لضمان
        
    • تعمل معا على كفالة
        
    • تعمل معا لكفالة
        
    • تعمل معا لضمان
        
    • نعمل معا لكفالة
        
    • بالعمل معاً على ضمان
        
    • العمل معا لتأمين
        
    • التعاون لضمان توفير
        
    • والعمل سويا من أجل ضمان
        
    • نعمل معا لنكفل
        
    • نعمل معاً لضمان
        
    • العمل معا من أجل ضمان
        
    We join our voice to those of other delegations to work together to ensure effective implementation of the plan of action. UN ونضم صوتنا إلى أصوات الوفود اﻷخرى من أجل العمل معا لضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل.
    They agreed to work together to ensure that the momentum of the Kimberley process is maintained and strengthened. UN واتفقوا على العمل معا لكفالة الحفاظ على زخم عملية كمبرلي وتعزيزه.
    Parties should work together to ensure that this transition is congruent with sustainable development processes in all countries. UN وينبغي للأطراف العمل معاً لضمان ملاءمة هذا التحول مع عمليات التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    We must work together to ensure that it lives up to the world's expectations and remains relevant to addressing current security challenges. UN ويجب علينا أن نعمل معا لضمان أن يرقى المؤتمر إلى مستوى توقعات العالم وأن يظل ذا أهمية في التصدي للتحديات الأمنية الراهنة.
    Calling upon the Government of Nepal and all political parties to work together to ensure the early reconstitution and effective working of the Special Committee for the supervision, integration and rehabilitation of Maoist army personnel, drawing upon the support of the Technical Committee, UN وإذ يهيب بحكومة نيبال وبجميع الأحزاب السياسية أن تعمل معا على كفالة إعادة تشكيل اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم في وقت مبكّر وكفالة عملها بفعالية، مستفيدة في ذلك من الدعم الذي تقدمه اللجنة التقنية،
    It has become clear that all of those entities must work together to ensure accountability and to bring justice to victims. UN ولقد اتضح أنه يتعين على جميع هذه الكيانات أن تعمل معا لكفالة المساءلة وإنصاف الضحايا.
    Ethnic cleansing in the former Yugoslavia and the horrendous ethnic violence in Rwanda were variations of apartheid. Member States should therefore continue to work together to ensure that new forms of apartheid did not emerge. UN ويعتبر التطهير العرقي في يوغوسلافيا السابقة والعنف اﻹثني الرهيب في رواندا تنويين على الفصل العنصري وينبغي لذلك أن تواصل الدول اﻷعضاء العمل معا لضمان عدم ظهور أشكال جديدة من الفصل العنصري.
    Existing political or economic groupings of States in the Maghreb and Gulf regions, including Yemen, are being encouraged to work together to ensure achievement of goals requiring subregional cooperation, for example, the eradication of poliomyelitis. UN ويجري تشجيع المجموعات السياسية أو الاقتصادية القائمة للدول في منطقتي المغرب العربي والخليج، بما فيها اليمن، على العمل معا لضمان تحقيق اﻷهداف التي تتطلب تعاونا دون اقليمي، مثل القضاء على شلل اﻷطفال.
    Her delegation encouraged the Committee and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies to work together to ensure the greatest possible complementarity of their efforts. UN وقالت إن وفدها يشجع اللجنة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على العمل معا لضمان أقصى قدر ممكن من تكامل الجهود.
    I urge countries to work together to ensure the implementation of the main goals of the Barbados Programme of Action. UN وأحث البلدان على العمل معا لكفالة تنفيذ اﻷهداف الرئيسية لبرنامج عمل بربادوس.
    The international community needed to work together to ensure market access for the goods and services of all countries. UN وإن المجتمع العالمي في حاجة إلى العمل معا لكفالة وصول بضائع جميع البلدان وخدماتها إلى الأسواق.
    There is also some reason to believe that both sides are beginning to accept the need to work together to ensure the provision of much needed humanitarian assistance. UN ويوجد أيضا ما يدعو إلى الاعتقاد بأن الجانبين أخذا يميلان حالياً إلى القبول بضرورة العمل معاً لضمان تقديم المساعدة الإنسانية التي توجد حاجة كبيرة إليها.
    He expressed confidence that, as in the past, the parties would continue to work together to ensure compliance. UN وأعرب عن ثقته من أن الأطراف، كعهدها فيما سبق، سوف تواصل العمل معاً لضمان الامتثال.
    As States Members of the United Nations, we must work together to ensure that this precious possession is protected and enhanced. UN ونحن بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، يجب أن نعمل معا لضمان حماية وتعزيز هذه الملكية المشتركة.
    However, we must all work together to ensure the better functioning and greater authority of the Council. UN ولكن يجب أن نعمل معا لضمان عمل المجلس بطريقة أفضل وامتلاكه لسلطة أقوى.
    Calling upon the Government of Nepal and all political parties to work together to ensure the early reconstitution and effective working of the Special Committee for the supervision, integration and rehabilitation of Maoist army personnel, drawing upon the support of the Technical Committee, UN وإذ يهيب بحكومة نيبال وبجميع الأحزاب السياسية أن تعمل معا على كفالة إعادة تشكيل اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم في وقت مبكّر وكفالة عملها بفعالية، مستفيدة في ذلك من الدعم الذي تقدمه اللجنة التقنية،
    Landlocked and transit countries should work together to ensure that red tape does not hinder trade and investment. UN وعلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تعمل معا لكفالة عدم إعاقة الإجراءات الروتينية للتجارة والاستثمار.
    Governments and the United Nations system, together with civil society and other actors, are urged to work together to ensure that more citizens from all societal groups are willing and able to volunteer time in ways that bring benefits to society and self-fulfilment to the individual volunteer. UN ويتعين على الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، وعلى المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة أن تعمل معا لضمان أن مزيدا من المواطنين من مختلف فئات المجتمع مستعدون للتبرع بوقتهم وقادرون على القيام بذلك بصورة تفيد المجتمع وتمكن المتطوع الفرد من تحقيق ذاته.
    We have to work together to ensure that our gains are not lost. UN وعلينا أن نعمل معا لكفالة ألاّ تضيع انجازاتنا.
    96. In April 2010, the Government of the United States had hosted the Washington Nuclear Security Summit with the participation of more than 40 states that had pledged to work together to ensure the security of nuclear materials and strengthen cooperation in the sphere of non-proliferation. UN 96 - وفي نيسان/أبريل 2010، استضافت حكومة الولايات المتحدة مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن مع مشاركة ما يزيد على 40 دولة وقد تعهّدت بالعمل معاً على ضمان أمن المواد النووية وتعزيز التعاون في مجال عدم الانتشار.
    It was hoped that relations between the two organizations would improve and that they could work together to ensure the implementation of their programmes. UN وأعرب عن أمله في أن تتحسن العلاقات بين المنظمتين ويتسنى لهما العمل معا لتأمين تنفيذ برامجهما.
    Looking forward to the European Union-Somalia conference to be held in Brussels on 16 September 2013, and in that context urging the international community to work together to ensure that the priorities of the Federal Government of Somalia are effectively supported, UN وإذ يتطلع إلى عقد مؤتمر الاتحاد الأوروبي والصومال في بروكسل في 16 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ يحث، في هذا السياق، المجتمع الدولي على التعاون لضمان توفير دعم فعال لأولويات حكومة الصومال الاتحادية،
    2. Calls on all Liberian parties to demonstrate their full commitment to the peace process and to work together to ensure that free, fair and transparent elections take place as planned no later than October 2005; UN 2 - يطلب إلى جميع الأطراف الليبرية إظهار التزامها الكامل بعملية السلام والعمل سويا من أجل ضمان إجراء انتخابات حرة ومنصفة وشفافة على نحو ما هو مقرر لها في موعد لا يتجاوز تشرين الأول/أكتوبر 2005،
    We must work together to ensure that our victory is complete. UN ويجب أن نعمل معا لنكفل أن يكون انتصارنا كاملا.
    We must work together to ensure the continued viability of this important stock. UN فعلينا أن نعمل معاً لضمان استمرار بقاء هذا الرصيد السمكي الهام.
    He urged everyone to work together to ensure the full commitment of the parties in word and deed. UN وحث الجميع على العمل معا من أجل ضمان الالتزام الكامل لجميع الأطراف قولا وفعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more