"work together with" - Translation from English to Arabic

    • العمل مع
        
    • للعمل مع
        
    • تعمل مع
        
    • بالعمل مع
        
    • العمل جنبا إلى جنب مع
        
    • نعمل مع
        
    • يعمل مع
        
    • العمل بالتعاون مع
        
    • والعمل مع
        
    • العمل سويا مع
        
    • تعمل جنبا إلى جنب مع
        
    • العمل سوية مع
        
    • تعمل سويا مع
        
    • تعمل جنباً إلى جنب مع
        
    • العمل جنباً إلى جنب مع
        
    It said that it would continue to work together with fellow member States, international organizations and NGOs. UN وقال إنه سيواصل العمل مع نظرائه من الدول الأعضاء ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    :: work together with civil society and non-governmental organizations to promote public policies that guarantee respect for human rights UN :: العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل النهوض بسياسات عامة تضمن احترام حقوق الإنسان
    Peacekeeping, partners and stakeholders will continue to work together with the Department on public information issues UN يواصل الشركاء وأصحاب المصلحة في مجال حفظ السلام العمل مع الإدارة بشأن المسائل الإعلامية
    We are ready to work together with other countries in a joint effort to establish a nuclear-weapon-free world at an early date. UN ونحن على استعداد للعمل مع البلــدان اﻷخــرى في إطار جهد مشترك ﻹنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية في وقت قريب.
    It was important for the Government to bring legislation into harmony with the Convention and to work together with nongovernmental organizations to implement it. UN من المهم أن تجعل الحكومة التشريعات منسجمة مع الاتفاقية وأن تعمل مع المنظمات غير الحكومية على تنفيذها.
    Romania has always demonstrated its interest and readiness to work together with all States members of the international community in that respect. UN وأظهرت رومانيا دائما استعدادها واهتمامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    We will continue to work together with the Republic of the Sudan to seek justice for the people of Darfur, Southern Kordofan and Blue Nile. UN وسنواصل العمل مع جمهورية السودان سعيا إلى إقامة العدل لشعب دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق.
    We will continue to work together with entailed States to achieve the withdrawal or adaptation of those declarations. UN وسنواصل العمل مع الدول الملزمة بموجب البروتوكولين لتأمين سحب هذه الإعلانات أو تعديلها.
    :: to work together with international and regional organizations on human and minority rights UN :: العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    We welcome the declared wish of the United States to work together with others in multilateral institutions. UN ونرحب بالرغبة المعلنة للولايات المتحدة في العمل مع الآخرين في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    The project proposes to work together with the local government health authority and the local epidemic prevention station. UN ويقترح المشروع العمل مع هيئة الصحة بالحكومة المحلية والمركز المحلي للوقاية من الأوبئة.
    Japan intends to work together with NGOs and municipalities in order to promote disarmament and non-proliferation education. UN وتعتزم اليابان العمل مع المنظمات غير الحكومية والبلديات بغية تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Ministers also stressed their political will and continued commitment to work together with all the partners. UN وشدد الوزراء أيضا على توفر الإرادة السياسية لديهم لمواصلة العمل مع جميع الشركاء الآخرين والتزامهم المستمر بهذا العمل.
    I believe that this High-level Meeting has already shown that we are all prepared to work together with and for young people. UN وأعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى أظهر بالفعل أننا كلنا على استعداد للعمل مع الشباب ومن أجلهم.
    The European Union is prepared to work together with all parties to improve and ensure long-term sustainable support for implementation. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع كل الأطراف لتحسين وكفالة الدعم المستدام في الأجل الطويل من أجل التنفيذ.
    The participating primary schools and kindergartens work together with the Day Care Association for purposes of the day structures. UN والمدارس الابتدائية ورياض الأطفال المشارِكة تعمل مع جمعية الرعاية النهارية لأغراض مرافق الرعاية النهارية.
    GON is very much committed to work together with civil society, private sectors and international partners to this noble cause, and is working accordingly. UN وحكومة نيبال ملتزمة أيما التزام بالعمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء الدوليين من أجل خدمة هذه القضية النبيلة، وتعمل على ذلك.
    Highlighting samples of some key UNFPA achievements in the area of gender equality, he reiterated the Fund's commitment to work together with other agencies to achieve greater progress for women and girls. UN ومسلطا الضوء على بعض الإنجازات الرئيسية للصندوق في مجال المساواة بين الجنسين، كرر تأكيد التزام الصندوق العمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الأخرى على إحراز مزيد من التقدم لصالح النساء والفتيات.
    We work together with sister nations of Latin America and the Caribbean. UN وإننا نعمل مع الأمم الشقيقة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    UNITAR welcomes this recommendation and will work together with the United Nations Office at Geneva during the current financial period to set up a suitable system. UN ويرحب المعهد بهذه التوصية وسوف يعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية على إنشاء نظام مناسب.
    :: Continue to work together with civil society organizations for the promotion and protection of human rights. UN :: مواصلة العمل بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    The State party reiterated its willingness to cooperate and work together with the SPT. UN وأكدت الدولة الطرف من جديد استعدادها للتعاون والعمل مع اللجنة الفرعية.
    They recognize that the best way to promote these objectives is to work together with democratically elected Governments. UN وهي تدرك أن أفضل طريقة للترويج لهذه اﻷهداف هي العمل سويا مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    Allegations of political and proselytizing activity directed at NGOs, largely unfounded, are counterproductive and risk undermining the critical efforts of those brave and resourceful organizations that work together with the Sudanese to address the humanitarian crisis in Darfur. UN وتعتبر الادعاءات التي لا أساس لها غالبا بممارسة المنظمات غير الحكومية لأنشطة سياسية وتبشيرية ادعاءات تخلف نتائج معاكسة وقد تنال من الجهود البالغة الأهمية التي تبذلها تلك المنظمات التي تتحلى بالشجاعة وبروح الابتكار والتي تعمل جنبا إلى جنب مع السودانيين من أجل التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور.
    Information centres worldwide had also been encouraged to work together with local United Nations associations. UN كما تم تشجيع مراكز اﻹعلام في مختلف أنحاء العالم على العمل سوية مع رابطات اﻷمم المتحدة المحلية.
    They work together with the Government on specific projects, but keep a safe distance from its acts and omissions. UN وهي تعمل سويا مع الحكومة في مشروعات بعينها، ولكنها تظل على مسافة مأمونة مما تفعله الحكومة أو لا تفعله.
    China would like to work together with other Council members to continue the efforts in that regard. UN وتود الصين أن تعمل جنباً إلى جنب مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين لمواصلة الجهود في ذلك المجال.
    In order to do so, and to meet the demands that arise in the wake of increased security challenges, the Department will continue to work together with its United Nations security management system partners within the resources available. UN ومن أجل ذلك، ولتلبية المتطلبات التي تنشأ مع ظهور تحديات أمنية متزايدة، فلسوف تواصل الإدارة العمل جنباً إلى جنب مع شركائها في إطار نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة وضمن نطاق الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more