"work under the contract" - Translation from English to Arabic

    • العمل بموجب العقد
        
    • العمل المنصوص عليه في العقد
        
    • الأعمال المنصوص عليها في العقد
        
    IRI produced no evidence indicating that the work under the contract had advanced to the stage contemplated by this provision of the contract. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يبيِّن أن العمل بموجب العقد كان قد تقدم إلى المرحلة التي توخاها هذا النص من العقد.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 79- وينص الكثير من عقود البناء، إن لم نقل معظمها، على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 79- وينص الكثير، إن لم نقل معظم، عقود البناء على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    Further, only a short time remained in which to complete its work under the contract, suggesting that the inherent risk was lower than in other claims. UN كما أنه لم يكن قد بقي على إتمام العمل بموجب العقد سوى فترة وجيزة، مما يدل على أن عنصر المخاطرة كان أدنى هنا منه في المطالبات اﻷخرى.
    By the time of liberation it is claimed that 35 per cent of the work under the contract was completed. UN وادَّعت الوزارة بعد التحرير أنه تم إنجاز نسبة 35 في المائة من العمل المنصوص عليه في العقد.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 79- وينص الكثير، إن لم نقل معظم، عقود البناء على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    work under the contract commenced in 1987 and was completed in December 1988. UN وبدأ العمل بموجب العقد في عام 1987 واستُكمل في كانون الأول/ديسمبر 1988.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 79- وينص الكثير، إن لم نقل معظم، عقود البناء على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    In the case the “E2” Panel was considering, the work under the contract was clearly performed prior to 2 May 1990. UN وفي الحالة التي نظر فيها الفريق " هاء-2 " كان العمل بموجب العقد قد تم إنجازه بوضوح قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Moreover, since Dutch Agro recommenced work under the contract in 1993, Dutch Agro’s profit under the Contract appears to have been, at most, merely delayed and not lost. 3. UN وفضلاً عن ذلك، بما أن الشركة قد استأنفت العمل بموجب العقد في عام 1993، فإنه يبدو أن أرباحها في إطار العقد لم تتعرض، على أبعد تقدير، إلا لمجرد التأخير وليس للفقدان.
    The work under the contract included the installation and commissioning of the factory, the operation and maintenance of the factory, and the production of bricks for six months after completion of construction; UN وشمل العمل بموجب العقد إنشاء المصنع والتفويض بتشغيله، وتشغيل المصنع وصيانته، وإنتاج الآجر لمدة ستة أشهر بعد استكمال بناء المصنع؛
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 83- وينص الكثير من عقود الإنشاءات، إن لم نقل معظمها، على دفع مبالغ بانتظام إلى المقاول خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 83- وينص الكثير من عقود البناء، إن لم نقل معظمها، على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 79- وينص الكثير من عقود البناء، إن لم نقل معظمها، على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    Chiyoda states that it completed the work under the contract and that the final acceptance certificate was issued by SCOP on 4 February 1990. UN 371- وتعلن شيودا أنها أنجزت العمل بموجب العقد وأن شهادة القبول النهائي قد أصدرتها الشركة العامة في 4 شباط/فبراير 1990.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 83- وينص الكثير من عقود البناء، إن لم نقل معظمها، على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 66- تنص العديد من عقود البناء إن لم يكن معظمها على القيام بصورة منتظمة بتسديد مبالغ للمتعاقد أثناء أداء العمل بموجب العقد.
    National asserted that following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Khalid went out of business and National had to abandon work under the contract. UN 860- وأكدت شركة ناشيونال على أن شركة " خالد " أعلنت إفلاسها بعد غزو العراق واحتلاله للكويت وأنه تعين على شركة ناشيونال التخلي عن العمل بموجب العقد المبرم معه.
    work under the contract was performed from 12 March 1984 to 2 August 1990, and resumed on 1 January 1992. UN وتم أداء العمل بموجب العقد في الفترة من 12 آذار/مارس 1984 إلى 2 آب/أغسطس 1990، واستؤنف العمل في 1 كانون الثاني/يناير 1992.
    The claims before this Panel include requests for compensation for what could be described as another form of deferred payment, namely unpaid retention.Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 92- تتضمن المطالبات المطروحة على هذا الفريق طلبات بالتعويض عما يمكن وصفه بأنه شكل آخر من المدفوعات المؤجلة أي الاستقطاعات غير المسددة. 93- وفي الكثير من عقود البناء إن لم يكن معظمها هناك نص يقضي بأن تدفع بصورة منتظمة إلى المقاول مبالغ من المال خلال أداء العمل المنصوص عليه في العقد.
    The Panel finds that all work under the contract was performed prior to 2 May 1990. UN ويرى الفريق أن جميع الأعمال المنصوص عليها في العقد أُنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more