"work with all parties" - Translation from English to Arabic

    • العمل مع جميع الأطراف
        
    • للعمل مع جميع الأطراف
        
    • والعمل مع جميع الأطراف
        
    UNIFIL will provide assistance to the team and looks forward to continuing to work with all parties to achieve progress in the investigation. UN وستقدم القوة المساعدة إلى هذا الفريق وهي تتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف من أجل إحراز تقدم في التحقيقات.
    In his remarks, he noted that he had invited the United Nations human rights mechanisms to work with all parties involved towards the resolution of the issue. UN وأشار المقرر الخاص في ملاحظاته إلى أنه دعا آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى العمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل لهذه المسألة.
    25. Moving forward, I will continue to work with all parties to bring about an early resolution of the conflict and an end to violence. UN 25 - وفي سبيل المضي قدماً، سوف أواصل العمل مع جميع الأطراف من أجل التوصل إلى حل مبكّر للنزاع ووضع حد للعنف.
    On the basis of the aforementioned principles, China is prepared to work with all parties to ensure that the Disarmament Commission will achieve good progress on all three agenda items at this session. UN واستنادا إلى المبادئ المذكورة آنفا، فإن الصين على استعداد للعمل مع جميع الأطراف لكفالة أن تحرز هيئة نزع السلاح تقدما جيدا بشأن جميع بنود جدول الأعمال الثلاثة في هذه الدورة.
    China is prepared to work with all parties to ensure that the reform process becomes a process of consultative dialogue and solidarity. UN والصين على استعداد للعمل مع جميع الأطراف لضمان أن تصبح عملية الإصلاح عملية حوار تشاوري وتضامن.
    Peacekeeping efforts should support a political resolution of conflicts, respect the sovereignty of States, remain impartial and work with all parties to overcome their problems. UN وقال إن جهود حفظ السلام ينبغي أن تدعم التوصل إلى حل سياسي للنزاعات، واحترام سيادة الدول، والحفاظ على الحياد، والعمل مع جميع الأطراف للتغلب على مشاكلها.
    The Group also agreed to continue to work with all parties to address the humanitarian needs of the Somali people and called on all parties to provide free and unhindered humanitarian access. UN ووافق الفريق أيضاً على مواصلة العمل مع جميع الأطراف لمواجهة الاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي ودعا جميع الأطراف إلى إتاحة إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية مجانا وبدون عوائق.
    3. work with all parties to achieve balance in energy markets and stable and competitive petroleum price levels; UN 3 - العمل مع جميع الأطراف من أجل تحقيق التوازن في أسواق الطاقة العالمية ومستويات مستقرة وتنافسية لأسعار البترول.
    The Office of the Capital Master Plan would continue to work with all parties to find optimal solutions that balanced the needs of Member States and staff as far as possible. UN وسوف يواصل مكتب المخطط العام العمل مع جميع الأطراف من أجل إيجاد الحلول المثلى التي توازن بين حاجات الدول الأعضاء والموظفين قدر المستطاع.
    The Russian Federation supported the full sovereignty and political independence of Lebanon and would continue to work with all parties to ensure a lasting peace between Israel and Lebanon and, ultimately, to achieve comprehensive peace in the Middle East. UN والاتحاد الروسي يؤيد السيادة الكاملة والاستقلال السياسي للبنان وسوف يواصل العمل مع جميع الأطراف على ضمان سلام دائم بين إسرائيل ولبنان والوصول في نهاية المطاف إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    For my part, I will continue to work with all parties until a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine is achieved based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace. UN وفيما يخصني، سوف أواصل العمل مع جميع الأطراف إلى أن تتحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    (c) National reconciliation. Following the 2011 presidential and legislative elections and their outcome, the Peacebuilding Commission encourages national authorities to work with all parties (majority and opposition) to lay the foundation for open and inclusive consultations, opening up the political space. UN (ج) المصالحة الوطنية - في أعقاب الانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011 وما ترتبت عليها من نتائج، تشجع لجنة بناء السلام السلطات الوطنية على العمل مع جميع الأطراف (الأغلبية والمعارضة) لإرساء أسس مشاورات مفتوحة وشاملة بما يتيح انفتاح الساحة السياسية.
    22. He himself had also been engaged in those efforts and assured the Committee that he would continue to work with all parties until a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine was achieved, based on the relevant Security Council resolutions and the principle of " land for peace " . UN 22 - وواصل كلامه قائلا إنه هو نفسه ما فتئ يشارك أيضا في هذه الجهود، وأكد للجنة أنه سيواصل العمل مع جميع الأطراف حتى يتم تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لمسألة فلسطين استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ " الأرض مقابل السلام " .
    16. The Department of Peacekeeping Operations continues to work with all parties concerned, including the Office of Human Resources Management, partner agencies of the United Nations common system and the International Civil Service Commission to ensure that the system of administering entitlements is simplified, and also to ensure that field staff are adequately compensated for dangerous, stressful and difficult working conditions in missions. UN 16 - وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام العمل مع جميع الأطراف المعنية ومن بينها مكتب إدارة الموارد البشرية والوكالات الشريكة في النظام الموحد للأمم المتحدة ولجنة الخدمة المدنية الدولية لكفالة تبسيط نظام إدارة الاستحقاقات وتعويض الموظفين الميدانيين تعويضا مناسبا عن ظروف العمل الخطرة والمرهقة نفسيا والصعبة في البعثات.
    Thailand was ready to work with all parties and appreciated all technical and financial assistance. UN وأعربت في الختام عن استعداد تايلند للعمل مع جميع الأطراف وعن تقديرها لكل أنواع المساعدة التقنية والمالية المقدمة.
    In conclusion, China is willing to work with all parties concerned and to continue tirelessly to contribute to resolving the issue of the illicit trade in arms. UN وفي الختام، فإن الصين على استعداد للعمل مع جميع الأطراف المعنية ومواصلة الإسهام بدون كلل في حل مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    We are ready to work with all parties concerned, in the framework of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, to explore ways and means to resolve the issue appropriately. UN ونحن على استعداد للعمل مع جميع الأطراف المعنية، في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بغية استكشاف السبل والوسائل لتسوية المسألة بصورة مناسبة.
    President Al-Assad's strategic choice for peace reflected the compelling logic for all parties to pursue a comprehensive peace and America's willingness to work with all parties to achieve that goal. UN ويدل الخيار الاستراتيجي للسلام الذي اختاره الرئيس الأسد على المنطق المفحم لجميع الأطراف للسعي من أجل تحقيق سلام شامل واستعداد أمريكا للعمل مع جميع الأطراف لتحقيق هذا الهدف.
    82. At its 92nd session, the IMO Council supported the Secretary-General's initiative to identify shipping lanes of strategic importance and significance which might be vulnerable to terrorist attacks and to work with all parties concerned to ensure that they are kept open under all circumstances, allowing the uninterrupted flow of traffic.41 UN 82 - وفي دورته 92، أيد مجلس المنظمة البحرية الدولية مبادرة الأمين العام بتحديد مسارات سفن النقل ذات الأهمية الاستراتيجية التي قد تكون معرضة للهجمات الإرهابية والعمل مع جميع الأطراف المعنية لكفالة أن تكون هذه المسارات مفتوحة في جميع الظروف بما يسمح بمرور السفن دون انقطاع(41).
    34. His Government had decided to contribute non-combatant units to UNSAS and, for example, had sent a company of engineers and a medical detachment to the Democratic Republic of the Congo. It was currently considering the possibility of participating in UNMIL. His delegation would continue to support peacekeeping operations and to work with all parties to ensure their effectiveness. UN 34 - وخلص إلى القول بأن حكومته قررت أن تساهم بوحدات غير مقاتلة في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية وأنها أوفدت على سبيل المثال وحدة من المهندسين ومفرزة طبية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما أنها تنظر حالياً في إمكانية المشاركة في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وسوف يواصل وفده دعم عمليات حفظ السلام والعمل مع جميع الأطراف لضمان فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more