It is important to facilitate people's ability to take control of their own lives and to encourage Governments to work with them in more effective ways. | UN | وهو مهم أيضا لتسهيل تمكين الناس من السيطرة على حياتهم وتشجيع الحكومات على العمل معهم بطرائق أكثر فعالية. |
We stand ready to continue to work with them with to that end. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل معهم لبلوغ تلك الغاية. |
Let me take this opportunity to thank our donor countries and extend our wishes to continue to work with them. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى البلدان المانحة، ونعرب عن رغبتنا في مواصلة العمل معها. |
Cameroon could call on its own traditional leaders and work with them to eradicate some of the harmful practices. | UN | وبإمكان الكاميرون أن تهيب بزعمائها التقليديين وأن تعمل معهم للقضاء على بعض الممارسات الضارة. |
It was a pleasure for me to work with them. | UN | لقد كان من دواعــــي سروري أن أعمل معهم. |
The Government accepted that NGOs did not always agree with the action that it took and was ready to work with them in order to find a solution. | UN | وأقرت الحكومة أن المنظمات غير الحكومية لا تتفق دائما مع الإجراء الذي تتخذه وهي مستعدة أن تعمل معها من أجل إيجاد حل. |
Now we gotta shop with them, eat with them, work with them. | Open Subtitles | الآن يجب علينا أن نتسوق معهم، نتناول معهم، نعمل معهم. |
They called upon Governments to work with them to continue to develop tools and mechanisms that assist in the implementation of the Monterrey Consensus. | UN | ودعوا الحكومات إلى العمل معهم لمواصلة استنباط أدوات وآليات تساعد في تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
They have long given very distinguished support to the institutions of world peace, and it will be good to work with them here. | UN | لقد دعم السويسريون مؤسسات السلام العالمي لزمن طويل بشكل متميز، وسيطيب لنا العمل معهم هنا. |
It is our responsibility to work with them to ensure a better world for our own generation and for generations to come. | UN | ومسؤوليتنا هي العمل معهم لتأمين عالم أفضل لجيلنا ولﻷجيال المقبلة. |
We will continue to work with them to ensure that their security is not jeopardized by the continuing violence in Kosovo. | UN | وسنواصل العمل معها لكفالة عدم تعرض أمنها للخطر من جراء استمرار العنف في كوسوفو. |
Second, the authorities have allowed the presence of a number of United Nations agencies in the country and continue to work with them on various aspects of human development. | UN | وثانياً، سمحت السلطات بوجود عدد من وكالات الأمم المتحدة في البلد ويواصل العمل معها في شتى مجالات التنمية البشرية. |
I would like to thank all Member States for their hard work and cooperation and look forward to continuing to work with them on these issues. | UN | وأود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على عملها الشاق وتعاونها وأتطلع إلى مواصلة العمل معها بشأن هذه المسائل. |
And if they like Mommy, they will give her money to work with them. | Open Subtitles | وإن أحبوا أمك، سيعطونها مالاً لكي تعمل معهم. |
Serbia and Montenegro, although dissatisfied with the situation in which the non-Albanian population in Kosovo and Metohija finds itself, is determined to cooperate constructively with international representatives and to work with them towards the solution of the existing problems in line with UN Security Council resolution 1244. | UN | ورغم عدم رضا صربيا والجبل الأسود عن حالة السكان من غير الألبان في كوسوفو وميتوهيا، فهي تعتزم أن تتعاون تعاونا بناء مع الممثلين الدوليين وأن تعمل معهم صوب حل المشاكل الموجودة بما يتفق مع قرار مجلس الأمن 1244. |
I'm not with the FBI. I just work with them sometimes. | Open Subtitles | أنا لستُ مع التحقيقات المركزية, أنا فقط أعمل معهم بعض الأحيان |
They asked the Secretariat to work with them to ensure that the contributions of Member States were used efficiently, economically and for the purposes intended. | UN | وهي تطلب من اﻷمانة العامة أن تعمل معها لكفالة استخدام اشتراكات الدول اﻷعضاء بصورة فعالة واقتصادية ولتحقيق اﻷهداف المرجوة. |
We're supposed to be with family, people we love, not people we sort of like because we work with them. | Open Subtitles | يفترض أن نكون مع عوائلنا مع من نحب ليس الاشخاص الذي نحبهم قليلا بسبب أننا نعمل معهم |
The commitment of these groups and the willingness of countries to work with them remain essential. | UN | ويظل التزام هذه الجماعات ومدى استعداد البلدان للعمل معها أمران ضروريان. |
1,182. But they were all familiars. People who work with them. | Open Subtitles | المئات ان اردت و لكنهم كلهم بلا اهل هم و من يعملون معهم |
We will not in any way decrease our efforts to work with them and to meet their needs. | UN | ولن نقلل بأي حال من جهودنا المبذولة فـــي التعاون معهم وتلبية احتياجاتهم. |
It continues to promote the sanctions regime with a wide range of States and to work with them to make it more effective. | UN | ويواصل الفريق الترويج لنظام الجزاءات مع مجموعة واسعة من الدول والعمل معها على زيادة فعاليته. |
In addition, it has taken every opportunity in its outreach on non-proliferation to inform Asian and Pacific countries of the goals and obligations of that resolution and to offer to work with them to further improve and strengthen their capacity to implement the resolution where possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انتهزت أستراليا جميع الفرص التي أُتيحت لها في إطار عملها التواصلي بشأن عدم الانتشار لتبلغ بلدان آسيا والمحيط الهادئ بأهداف القرار والالتزامات المترتبة عليه، ولعرض تعاونها مع تلك البلدان من أجل زيادة تحسين وتعزيز قدراتها على تنفيذ القرار، حيثما أمكن ذلك. |
They're very strong, and yet they allow us to work with them. | Open Subtitles | إنها قوية جداً، وهي حتى الآن تسمح لنا بالعمل معها. |
The Committee remains ready to work with them to find a way to progress towards the common objective of combating terrorism in the terms established by resolution 1373 (2001). | UN | وستظل اللجنة مستعدة للتعاون مع تلك الدول لتحديد سبيل المضي قدما في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القرار 1373 (2001). |
Fancy people wanna work with me, so I'm gonna give them that pleasure and I'm gonna go work with them. | Open Subtitles | أناس رائعين يودون العمل معي لذا سأعطيهم هذا الشرف وسأذهب للعمل لديهم |
We stand ready to work with them to that end. | UN | ونحن على استعداد للعمل معهم لتحقيق هذه الغاية. |