"work without" - Translation from English to Arabic

    • العمل دون
        
    • العمل بدون
        
    • عمله بدون
        
    • يعملن دون
        
    • العمل من دون
        
    • يعملون بدون
        
    • يعملون دون
        
    • للعمل بدون
        
    • تعمل دون
        
    • العمل بدونه
        
    • أعمل بدونك
        
    • ينجح بدون
        
    • عمل دون
        
    • عملها بدون
        
    • بالعمل بدون
        
    According to survivors, they were tortured, frequently beaten and forced to work without receiving any food for over 24 hours consecutively. UN وقال الناجون إنهم تعرضوا للتعذيب، وضُربوا كثيراً وأُجبروا على العمل دون الحصول على طعام لأكثر من 24 ساعة متواصلة.
    :: Enabled work without travel and at lower expense. UN :: التمكين من العمل دون التنقل وبتكلفة أقل.
    I'm surprised he gets to work without being hit by a car or punched in the mouth. Open Subtitles أَنا متفاجئ لقدرته إلى الوصول إلى العمل دون أن تضربه سيارة أو يُضرب على فمه
    We call on all Member States to work without preconditions towards the earliest adoption of such a treaty. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى العمل بدون شروط على اعتماد هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Negotiations are ongoing with the trade contractors about whether they will agree to accelerate the work without requiring additional fees UN ولا تزال المفاوضات جارية مع هؤلاء المتعاقدين بشأن ما إذا كانوا سيوافقون على تعجيل العمل دون المطالبة بأتعاب إضافية
    It is estimated that some 45 per cent of the population has " belonger status " , which includes the right to work without a permit and the right to vote. UN ويقدر أن زهاء 45 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    It is estimated that some 45 per cent of the population has " belonger status " , which includes the right to work without a permit and the right to vote. UN ويقدر أن زهاء 45 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Article 120 of the labour law of Iran envisages that those refugees who have work permits and visas should be able to work without facing prejudice or discrimination. UN وتفسح المادة 120 من قانون العمل المجال للاجئين الحائزين على تصاريح بالعمل وعلى تأشيرات سفر كي يتمكنوا من العمل دون مواجهة أي تحيز أو تمييز.
    It is estimated that some 45 per cent of the population has " belonger status " , which includes the right to work without a permit and the right to vote. UN ويقدر أن 45 في المائة من سكان الإقليم يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Right to work without distinction based on race, nationality, ethnic origin, etc. UN الحق في العمل دون تمييز بسبب العرق أو الجنسية أو الأصل العرقي أو ما إلى ذلك
    A huge amount of work remains to be done in order to make the Council work without confrontation and avoiding the selective, politicized and double-standard approaches, for which the Commission was widely criticized in the past. UN ولا يزال هناك قدر هائل من العمل الذي يتعين إنجازه لتمكين المجلس من العمل دون مجابهات وتجنيبه الانتقائية والتسييس والكيل بمكيالين، التي كانت في الماضي موضع انتقادات كثيرة وجهت إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Daily rest is excluded from the hours of work if the employee is free to leave the place of work without restriction. UN وتستثنى الراحة اليومية من ساعات العمل إذا كانت للعامل الحرية في أن يغادر مكان العمل بدون قيود.
    It was of the utmost importance, therefore, that the technical committees should begin to work without delay, as the leaders had agreed in my presence. UN ومن ثم، كان من المهم للغاية أن تبدأ اللجنتان الفنيتان العمل بدون تأخير، كما اتفق الزعيمان في حضوري.
    ACC also has the right to seize property, impose travel bans, and suspend from work without pay. UN ويحق أيضاً لهيئة مكافحة الفساد حجز الممتلكات وفرض حظر على السفر والتوقيف عن العمل بدون أجر.
    A Time Master is trained to do his work without interference, which means not helping people or being a hero. Open Subtitles سيد الزمان متدرب على أداء عمله بدون أي عوائق مما يعني عدم مساعدة الناس وعدم لعب دور البطل
    Steps taken to guarantee payment, social security and social benefits for women who work without such benefits in enterprises owned by a family member. UN اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان دفع الأجر والتأمين الاجتماعي والاستحقاقات الاجتماعية للنساء اللاتي يعملن دون الحصول على هذه الاستحقاقات في المشاريع التي يملكها أحد أفراد الأسرة
    That is no mere formulaic statement: we need to give the Special Envoy the necessary time to carry out this work without being locked into an artificial timetable. UN ذلك ليس مجرد بيان شكلي. ويتعين علينا إتاحة الوقت الضروري للمبعوث الخاص كي ينفذ هذا العمل من دون أن نجبره على اتباع جدول زمني مصطنع.
    The young generation has many professional skills. Many young people work without contracts, or with part-time contracts and precarious salaries. Even more are unemployed. UN وجيل الشباب لديه مهارات مهنية كثيرة، غير أن هناك الكثير من الشبان الذين يعملون بدون عقود، أوبعقود عمل لجزء من الوقت وبأجور ضعيفة، بل وهناك أعداد تفوق ذلك من العاطلين عن العمل.
    69. Law 1759/88 provides for insurance coverage for those who work without salary at family enterprises, the majority of whom are women. UN ٩٦ - وينص القانون رقم ٩٥٧١/٨٨ على أن يشمل التأمين من يعملون دون أجر في مؤسسات أسرية، ومعظمهم من النساء.
    The Government of Italy is prepared to work without delay with other Governments to enable the deployment of a temporary humanitarian operation for Albania. UN وإن حكومة إيطاليا على استعداد للعمل بدون تأخير مع الحكومات اﻷخرى من أجل التوصل إلى نشر عملية إنسانية مؤقتة ﻷلبانيا.
    Since then, however, the organization had been able to work without undue interference. UN ولكن، منذ ذلك الوقت، استطاعت المنظمة أن تعمل دون حصول تدخلات لا مبرر لها.
    Because the bomb doesn't work without it. Open Subtitles لأن القنبلة لا يمكنها العمل بدونه
    Whatever I did, it was worth it for the chance to work without you. Open Subtitles أيّا ما قمت به, كان يستحقه حتى أعمل بدونك
    Yeah, that is what the textbooks would tell you to do, but any trauma surgeon will tell you it will not work without a sternotomy. Open Subtitles نعم ، هذا ما قد ينصح به أي كتاب للطّب بأن تفعلي لكن أي جراح رضوح سيخبرك بأن الأمر لن ينجح بدون قص للصّدر.
    Formally, the minimum age for access to work without restrictions is 18 years of age. UN ومن الناحية الرسمية، فإن الحد الأدنى لسن الحصول على عمل دون قيود هو 18 عاماً.
    That would enable the Special Committee to declare its meetings open and to continue its work without the required quorum. UN وأضاف أن ذلك سيمكّن اللجنة الخاصة من افتتاح اجتماعاتها والاستمرار في عملها بدون النصاب المطلوب.
    My patron won't let me work without a doctor's note. Open Subtitles مديري لن يسمح لي بالعمل بدون ملاحظة من الطبيب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more