"workable solutions" - Translation from English to Arabic

    • حلول عملية
        
    • حلول قابلة للتطبيق
        
    • حلول قابلة للتنفيذ
        
    • حلولاً عملية
        
    • بحلول عملية
        
    • عملية بشأنها
        
    However, workable solutions need to be identified by the Commission in the case of repairs at IMS facilities following damage caused by natural forces. UN ولكن ينبغي أن تهتدي اللجنة إلى حلول عملية في حالة الاحتياج إلى إصلاح ما يصيب مرافق النظام من أعطال بسبب القوى الطبيعية.
    There must be an honest effort to find workable solutions, protecting the interests of both the Organization and the international civil service. UN ولا بد من القيام بجهود مخلصة لايجاد حلول عملية تؤدي إلى حماية مصالح المنظمة والخدمة المدنية الدولية على حد سواء.
    We now need to rapidly move from constantly rearticulating this problem towards putting in place workable solutions. UN نحن الآن بحاجة إلى الانتقال على وجه السرعة من استمرار تكرار الحديث عن هذه المشكلة نحو وضع حلول عملية لها.
    Nevertheless, indigenous peoples continue to adapt their processes to find workable solutions. UN ومع ذلك، تواصل الشعوب الأصلية تكييف عملياتها من أجل إيجاد حلول قابلة للتطبيق.
    This seminar will be attended by a number of Asian countries for the purpose of sharing relevant experience and collectively seeking workable solutions. UN وسيحضر هذه الحلقة الدراسية عدد من البلدان اﻵسيوية بغرض تشاطر الخبرات الوثيقة الصلة والاشتراك في التماس حلول قابلة للتنفيذ.
    124. The representative of the United Republic of Tanzania said that UNCTAD's report on economic development in Africa spelt out the problem of indebtedness and how it continued to stifle African economies, and went on to suggest workable solutions to the problem. UN 124- وقال ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة إن تقرير الأونكتاد عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا يؤكد على مشكلة المديونية وكيف تواصل خنق الاقتصادات الأفريقية، واقترح حلولاً عملية للمشكلة.
    Governments appear to be constrained by budget problems as well as institutional weaknesses in providing workable solutions. UN ويبدو أن الحكومات تعوقها مشاكل مالية، إضافة إلى ضعف مؤسساتها عن توفير حلول عملية.
    It noted the consultations between the Committee on Conferences and the chairmen of bodies which consistently underutilized their conference services and urged the Committee to produce workable solutions to the problem. UN وقال إنه لاحظ المشاورات التي جرت بين لجنة المؤتمرات ورؤساء الهيئات التي دأبت على عدم استخدام كل مواردها الخاصة بالمؤتمرات وحث اللجنة على إيجاد حلول عملية لتلك المشكلة.
    A promising start has been made in the search for practical and workable solutions at the level of the boards. UN وقد تحققت بداية واعدة في البحث عن حلول عملية وممكنة اﻹنجاز على مستوى المجالس.
    He hoped that the United Nations system and the international community would help find and implement workable solutions to those problems. UN وأعرب عن أمله بأن تقوم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بالمساعدة على إيجاد حلول عملية لهذه المشاكل ثم تنفيذها.
    During our brief stay in New York, we will begin a dialogue with relevant States with a view to coming up with workable solutions to these most vexing problems. UN وأثناء إقامتنا القصيرة في نيويورك، سنستهل حوارا مع الدول المعنية، بغرض التوصل إلى حلول عملية لهذه المشاكل المزعجة.
    However, workable solutions need to be identified by the Commission in the case of repairs at IMS facilities following damage caused by natural forces. UN ولكن ينبغي أن تهتدي اللجنة إلى حلول عملية في حالة الاحتياج إلى إصلاح ما يصيب مرافق النظام من تلفيات بسبب القوى الطبيعية.
    I trust that all concerned, including the United Nations, will be able to arrive at workable solutions to the challenges presented by the new schedule. UN وأملي أن تتمكن جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها اﻷمم المتحدة، من التوصل إلى حلول عملية للتحديات التي يطرحها الجدول الجديد.
    The Working Group on Indebtedness has proved to be an important body in finding and recommending to the Committee practical and workable solutions to the problem. UN وقد أثبت الفريق العامل المعني بالمديونية أنه هيئة هامة من أجل التوصل الى حلول عملية وناجعة للمشكلة والتوصية بها.
    The range of problems besetting the international community continues to grow at a pace which despite our best efforts still far exceeds our capacity to devise and implement workable solutions. UN إن طائفة المشاكل التي تقلق المجتمع الدولي لا تزال تتزايد بمعدل مازال، على الرغم من كل جهودنا، يفوق كثيرا طاقتنا على استنباط وتنفيذ حلول عملية.
    161. Collection and analysis of information is a prerequisite not only for informed discussion, but also for formulating acceptable and workable solutions. UN ١٦١ - ويُعدﱡ جمع وتحليل المعلومات شرطا ضروريا، لا ﻷغراض النقاش المدروس فحسب ولكن أيضا لصياغة حلول عملية ومقبولة.
    :: In order to find workable solutions to the diverse problems that individual countries are facing, political leaders must not only involve young people in the decision-making processes but must build partnerships with them. UN :: بغية إيجاد حلول عملية لمختلف المشاكل التي تواجه كل بلد على حدة، فإنه يجب على القادة السياسيين ألا يشركوا الشباب في عمليات صنع القرار فحسب، بل عليهم أيضاً أن يقيموا شراكات معهم.
    Every year, we all come together from different parts of the world to this beautiful city of New York with our hopes of finding practical and workable solutions to those challenges. UN إننا نأتي جميعا كل عام من أجزاء العالم المختلفة إلى هذه المدينة الجميلة، نيويورك، يحدونا الأمل في أن نتوصل إلى حلول عملية وقابلة للتنفيذ لتلك التحديات.
    Nevertheless, indigenous peoples continue to adapt their processes to find workable solutions. UN ومع ذلك، لا تواصل الشعوب الأصلية تكييف عملياتها من أجل إيجاد حلول قابلة للتطبيق.
    As the first of its kind, this initiative brought together producing, processing and trading countries, and drew on the different perspectives and expertise of Governments, industry and civil society in generating ideas for workable solutions. UN وهذه المبادرة الأولى من نوعها جمعت بين البلدان المنتجة والمصنعة والمتاجرة واستفادت من مختلف آراء وخبرات الحكومات والصناعة والمجتمع المدني في توليد أفكار من أجل حلول قابلة للتطبيق.
    He nonetheless acknowledged those administering Powers that had implemented programmes in the quest to find common workable solutions and called on other administering Powers to continue consultations with a view to formulating effective strategies. UN ويجب أن نشيد بالسلطات الإدارية التى قامت بوضع برامج لإيجاد حلول قابلة للتنفيذ وتشجيع السلطات الإدارية الآخرى على أن تواصل مشاوراتها لوضع استراتيجيات فعالة.
    I thank members for their attention; it is my sincere hope that we can all work together to come up with workable solutions to ease the burden of illegal migration on receiving States. UN أشكر الأعضاء على حسن انتباههم؛ ويحدوني أمل صادق في أن نتمكن جميعا من العمل معا للخروج بحلول عملية لتخفيف عبء الهجرة غير الشرعية على البلدان المتلقية.
    It was to be hoped that special efforts would be made to study and recommend workable solutions to sanctions-related problems in such situations that would focus on the avoidance of unnecessary suffering by the civilian population. UN وأعرب عن اﻷمل في بذل جهود خاصة لدراسة المشاكل المتصلة بالجزاءات في هذه الحالات وإبداء توصيات عملية بشأنها تركز على تجنب معاناة السكان المدنيين بصورة لا لزوم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more