"workers from the" - Translation from English to Arabic

    • العمال من
        
    • عامل من
        
    • العاملون القادمون من
        
    • عمالا من
        
    • للعمال من
        
    • العمال القادمين من
        
    Since workers from the West Bank were also unable to enter the Gaza Strip, maintenance programmes were also halted. UN وبما أن العمال من الضفة الغربية لم يتمكنوا أيضاً من الدخول إلى قطاع غزة، فقد توقفت كذلك برامج الصيانة.
    The victim, a bus driver who transported workers from the Gaza Strip to Ashdod, suffered moderate wounds and was admitted to a hospital. UN وأصيب المعتدى عليه، وهو سائق حافلة تقل العمال من قطاع غزة إلى أشدود، بجراح معتدلة الخطورة وأدخل المستشفى.
    workers from the occupied territories are prevented from reaching their workplaces, depriving them of income and livelihood and the enjoyment of their rights under the Covenant. UN ويمنع العمال من سكان الأراضي المحتلة من بلوغ أماكن عملهم، الأمر الذي يحرمهم من الدخل وأسباب العيش والتمتع بحقوقهم التي ينص عليها العهد.
    " Before the closure, 50,000 workers from the Gaza Strip used to work in Israel. UN قبل اﻹغلاق، كان هناك عادة ٠٠٠ ٥٠ عامل من قطاع غزة يعملون في اسرائيل.
    workers from the West Bank were barred from reaching the hospital because of the closure which was imposed on the territories on 21 August while workers from the Gaza Strip had not been able to reach the hospital since the beginning of August. (Ha'aretz, 25 August) UN وقد منع العاملون المقيمون في الضفة الغربية من الوصول الى المستشفى بسبب اﻹغلاق الذي فرض على اﻷراضي في ٢١ آب/أغسطس في حين لم يتمكن العاملون القادمون من قطاع غزة من الوصول الى المستشفى منذ بداية شهر آب/أغسطس ١٩٩٥. )هآرتس، ٢٥ آب/أغسطس(
    The Federal Council can also exclude certain categories of enterprises or of workers from the sphere of application of these rules. UN ويمكن فضلا عن ذلك للمجلس الاتحادي استبعاد بضع فئات من المؤسسة أو من العمال من تطبيق هذه المواصفات.
    workers from the home, other residents, their families. Open Subtitles العمال من بيت المسنين السُّكان الأخرون , و عائلاتهم.
    Also, the strong Libyan economy attracted workers from the subregion, mainly from Chad, Mali and the Niger, and to a lesser extent, Mauritania and Nigeria. UN كما جذب الاقتصاد الليبي القوي العمال من المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما من تشاد ومالي والنيجر وإلى حد أقل من موريتانيا ونيجيريا.
    In June and July 2000 many workers from the public and private sectors had to go on unpaid leave. UN وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2000، منح العديد من العمال من القطاعين الخاص والعام إجازات بدون أجر.
    Recently, the Gulf States have shown a preference for hiring workers from the Indian sub-continent at lower wages, and for awarding contracts to companies from the Far East who bring their labour with them. UN وقد أبدت دول الخليج مؤخرا تفضيلاً لتشغيل العمال من شبه القارة الهندية بأجور أقل، والتعاقد مع شركات من الشرق اﻷقصى تجلب معها اليد العاملة التي تحتاج إليها.
    The Minister of Social Affairs and Labour promulgated Ordinance No. 1112/1973 concerning the protection of workers from the hazards of harmful radiation. UN وقد أصدر وزير الشؤون الاجتماعية والعمل القرار رقم 1112/1973 بشأن وقاية العمال من أخطار الإشعاعات المؤذية.
    workers from the occupied territories are prevented from reaching their workplaces, depriving them of income and livelihood and the enjoyment of their rights under the Covenant. UN ويمنع العمال من سكان اﻷراضي المحتلة من بلوغ أماكن عملهم، ما يحرمهم من الدخل وسبل العيش والتمتع بحقوقهم التي ينص عليها العهد.
    The Committee also urges the State party to adopt measures to protect workers from the occupational hazards resulting from the use of toxic and other dangerous substances in the banana-growing and small mines sectors. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لحماية العمال من الأخطار المهنية الناجمة عن استخدام المواد السامة والخطرة في زراعة الموز وقطاعات المناجم الصغيرة.
    Pascucci stated that Sangarlo International Inc. recruited workers from the Philippines and supplied manpower to Pascucci. UN وأوضحت Pascucci أن هذه الشـركة الفليبينية قد عينت العمال من الفليبين وزوّدتها باليد العاملة.
    The shift towards the production and export of manufactured goods was deepened through the introduction of unskilled activities that tended to be technologically less demanding and could quickly absorb large numbers of workers from the traditional sectors. UN وقد تكثفت عملية التحول نحو إنتاج وتصدير السلع المصنعة من خلال استحداث أنشطة لا تتطلب مهارات علاوة على أنها أقل تطلباً للتكنولوجيا وقادرة على أن تستوعب بسرعة أعداداً كبيرة من العمال من القطاعات التقليدية.
    workers from the Golan reportedly do not enjoy any health guarantees or indemnities in case of illness. No compensation is said to be paid even for extremely serious injuries such as the loss of a finger. UN وقيل إن العمال من سكان الجولان لا يتمتعون بأي ضمانات صحية ولا ينالون أي تعويضات في حالة المرض، ولا يدفع لهم أي تعويض حتى عن اﻹصابات الشديدة الخطورة، من قبيل فقد أحد اﻷصابع، مثلا.
    " There are about 17,000 workers from the West Bank and the rest from Gaza. UN " هناك نحو ٠٠٠ ١٧ عامل من الضفة الغربية والباقي من غزة.
    67. In comparison with the 128,000 workers from the occupied Palestinian territory employed in Israel in 2001, today 32,000 have been issued permits, of which only half can be used. UN 67 - وبالمقارنة بـ 000 128 عامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة كانوا يعملون في إسرائيل عام 2001، لا يحمل اليوم تصاريح عمل سوى 000 32 عامل، نصفهم فقط هم من يستطيعون العمل.
    To reduce conflicts arising from cultural differences and to help employers overcome the language barrier with their FDWs, the kit incorporates a " Cultural Guidebook " on norms and customs as well as everyday vocabulary of workers from the 3 largest source countries of FDWs: Indonesia, the Philippines and Sri Lanka. UN 11-42 وتوخيا للإقلال من الخلافات الناشئة عن الفروق الثقافية وعلى سبيل مساعدة المستخدِمين على التغلب على الحاجز اللغوي بينهم وبين عاملاتهم المنزليات الأجنبيات، تشتمل صُرّة المعلومات على " دليل ثقافي " يتناول القواعد والأعراف فضلا عن مجموعة المفردات اليومية التي يستعملها العاملون القادمون من أكبر ثلاثة بلدان تنتمي إليها العاملات المنزليات الأجنبيات، وهي إندونيسيا وسري لانكا والفلبين.
    Forty employers who had illegally employed workers from the territories were fined about $700 for each illegal worker. (Jerusalem Post, 12 June 1994) UN وجرى توقيع غرامة تبلغ نحو ٧٠٠ دولار عن كل عامل غير قانوني على ٤٠ من أصحاب اﻷعمال الذين استخدموا عمالا من اﻷراضي بصورة غير قانونية. )جروسالم بوست، ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    In addition to the entry permits granted to workers from the territories, it was decided to allow the transit of trucks between the Gaza Strip and the West Bank. UN وبالاضافة الى منح تصاريح دخول للعمال من اﻷراضي، تقرر السماح بمرور الشاحنات بين قطاع غزة والضفة الغربية.
    Many workers from the north-west travelled to the country's more fertile regions to seek employment in agriculture. UN فكثير من العمال القادمين من الشمال الغربي ينتقلون إلى الأماكن الأكثر خصوبة من البلاد للحصول على عمل في الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more