"workers in the informal sector" - Translation from English to Arabic

    • العاملين في القطاع غير الرسمي
        
    • العمال في القطاع غير الرسمي
        
    • العمال في القطاع غير النظامي
        
    • العاملات في القطاع غير الرسمي
        
    • العاملين في القطاع غير النظامي
        
    • للعمال في القطاع غير الرسمي
        
    • العاملة في القطاع غير الرسمي
        
    • العاملة في القطاع غير النظامي
        
    • العاملون في القطاع غير الرسمي
        
    • العمال في القطاع غير المنظم
        
    • عمال القطاع غير الرسمي
        
    • العاملات في القطاع غير النظامي
        
    • العاملون في القطاع غير النظامي
        
    • والعمال في القطاع غير الرسمي
        
    • للعاملين في القطاع غير الرسمي
        
    However, the example of India was raised, where the Government was envisaging passing legislation that would extend social security to workers in the informal sector. UN غير أنه سيقَ مثال الهند، حيث تأمل الحكومة اعتماد تشريع يعمم الضمان الاجتماعي على العاملين في القطاع غير الرسمي.
    workers in the informal sector should also be brought within the ambit of social protection systems. UN وينبغي أيضا إدماج العاملين في القطاع غير الرسمي في نطاق أنظمة الحماية الاجتماعية.
    The Labour Code of the Republic is being reviewed as regards ensuring the rights of workers in the informal sector. UN وتجري مراجعة قانون العمل في الجمهورية فيما يتعلق بكفالة حقوق العمال في القطاع غير الرسمي.
    The scheme is open to the private sector and plans are underway to expand the scheme to include workers in the informal sector. UN والنظام مفتوح أمام القطاع الخاص ويجري وضع خطط لتوسيع نطاق هذا النظام ليشمل العمال في القطاع غير النظامي.
    Continuing campaigns of the union movement to ensure effective organizing of women workers, including organizing support to women workers in the informal sector and EPZs. UN :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل كفالة التنظيم الفعال للعاملات، بما في ذلك تنظيم دعم العاملات في القطاع غير الرسمي وفي مناطق تجهيز الصادرات.
    184. It has been recognized that workers in the informal sector in the rural and urban areas enjoy social security protection to a significantly lesser degree than those in the organized sectors. UN ٤٨١- من المعترف به أن العاملين في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية والحضرية يتمتعون بمستوى من الحماية في مجال الضمان الاجتماعي يقل كثيراً عن نظرائهم في القطاعات المنظمة.
    In addition, we believe that Governments should establish programmes to provide a safety net for workers in the informal sector similar to that proposed through sustainable minimum wage in the formal sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نؤمن بأنه ينبغي أن تضع الحكومات برامج لكي توفر للعمال في القطاع غير الرسمي شبكات أمان مماثلة لما يُقترح من خلال الحد الأدنى المستدام من الأجر في القطاع الرسمي.
    Second, female workers in the informal sector need to be identified. UN وينبغي، ثانيا، تعريف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    She would also like to know more about the measures taken to protect workers in the informal sector. UN وتود أن تعرف المزيد أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Thus, workers in the informal sector are excluded from the coverage of the Labor Code. UN وبالتالي فإن قانون العمل لا يشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Meanwhile, the percentage of workers in the informal sector has been falling since the second half of 2004. UN ومن ناحية أخرى، تدنت نسبة العاملين في القطاع غير الرسمي بدءاً من النصف الثاني من عام 2004.
    workers in the informal sector have no health and safety protection at all. UN 27- ولا يتمتع العمال في القطاع غير الرسمي بأية حماية من حيث صحتهم أو سلامتهم.
    The survey found that workers in the informal sector have low skills and consequently low productivity, businesses are managed poorly, and producers have limited access to markets. UN واتضح من الدراسة أن العمال في القطاع غير الرسمي ذوي مهارات منخفضة المستوى، وبالتالي فإن إنتاجيتهم ضئيلة، وتدار المنشآت التجارية إدارة سيئة، ويصل المنتجون بصورة محدودة إلى الأسواق.
    Corporate globalization has caused a rapidly increasing trend toward the casualization of labour and marginalization of vulnerable groups of workers - especially children, working women, migrant workers, fish workers, commercial sex workers, home workers and other workers in the informal sector. UN لقد أحدثت عولمة الشركات ميلاً يتزايد بسرعة في اتجاه العمالة المؤقتة وتهميش الفئات المحرومة من العمال، لا سيما الأطفال والعاملات، والعاملات المهاجرات، والعاملين في صيد السمك، والعاملين في الجنس التجاري، والعاملين في المنازل، وغيرهم من العمال في القطاع غير الرسمي.
    17. Issue new rules to protect workers in the informal sector. UN 17- إصدار لوائح جديدة لحماية العمال في القطاع غير النظامي.
    It is worth noting, for example, that the decline in working poverty has not been accompanied by a decline in informality and that the chances of falling back into poverty are higher among workers in the informal sector. UN ومن الجدير بالذكر، على سبيل المثال، أن انخفاض الفقر بين العمال لم يصحبه انخفاض في العمالة غير النظامية، وأن احتمالات الوقوع في براثن الفقر مرة ثانية أعلى بين العمال في القطاع غير النظامي.
    It recommended that attention be paid to the conditions of women workers in the informal sector. UN وأوصت اللجنة بالاهتمام بأوضاع النساء العاملات في القطاع غير الرسمي(155).
    57. The Honduran economy is characterized by the large numbers of workers in the informal sector. UN 57- ويتسم اقتصاد هندوراس بوفرة العاملين في القطاع غير النظامي.
    As a follow-up to the World Summit for Social Development, his Government had adopted measures which would provide workers in the informal sector with access to credit and other resources. UN وقال إنه متابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية اعتمدت حكومته تدابير تتيح للعمال في القطاع غير الرسمي فرصا للحصول على ائتمانات وموارد أخرى.
    The Committee further recommends that the State party pay particular attention to the conditions of women workers in the informal sector with a view to ensuring their access to social services. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بهدف تأمين سبل وصولها إلى الخدمات الاجتماعية.
    The Committee further recommends that the State party pay particular attention to the conditions of women workers in the informal sector with a view to ensuring their access to social services. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير النظامي بهدف تأمين سبل حصولها على الخدمات الاجتماعية.
    workers in the informal sector carry a high risk of becoming working poor. UN ويتعرض العاملون في القطاع غير الرسمي لخطر كبير في أن يصبحوا من العاملين الفقراء.
    She asked what programmes and investments were planned to deal with the extreme economic deprivation in the states of north-eastern India and what the time frame was for legislation to protect workers in the informal sector, many of whom were women. UN وتساءلت عن البرامج والاستثمارات المخططة للتصدي للحرمان الاقتصادي الشديد في ولايات الشمال الشرقي من الهند وعن الإطار الزمني بالنسبة لتشريع حماية العمال في القطاع غير المنظم الذي يضم كثيرا من النساء.
    workers in the informal sector are generally not covered by labour laws, including by safety and health regulations. UN أما عمال القطاع غير الرسمي فهم بشكل عام ليسوا مشمولين بقوانين العمل، بما فيها لوائح السلامة والصحة.
    The Self-Employed Women's Association is the largest women's union in India, with 1.35 million women workers in the informal sector. UN ورابطة النساء اللائي يعملن لحسابهن هي أكبر اتحاد للنساء في الهند، حيث تضم 1.35 مليون من العاملات في القطاع غير النظامي.
    :: Universal access to social protection for: workers in the formal sector (111), workers in the informal sector (55), the unemployed including persons with disabilities, the sick and the elderly (84). UN تعميم الحصول على الحماية الاجتماعية: توفرت حماية اجتماعية لصالح: العمال في القطاع الرسمي (111)، والعمال في القطاع غير الرسمي (55)، والعاطلين ومن بينهم أشخاص ذوو إعاقة، ومرضى، ومسنون (84).
    There is also a need to implement a broader decent work agenda aimed at balancing economic performance with social justice, thus creating an enabling environment to tackle poverty, offering to all the right to work in good quality employment and aiming at extending social protection to workers in the informal sector. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ خطة أوسع نطاقا لتوفير العمل اللائق تهدف إلى تحقيق التوازن بين الأداء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية، ومن ثَم خلق بيئة تساعد على التصدي للفقر بتوفير حق العمل للجميع في إطار عمالة جيدة، وإلى إتاحة الحماية الاجتماعية للعاملين في القطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more