"workers on" - Translation from English to Arabic

    • العمال على
        
    • العمال في
        
    • العاملين على
        
    • العمال الذين يعملون في
        
    • تبعية العمال
        
    • العمال بشأن
        
    • للعاملين بموجب
        
    • عامل في
        
    Any generation of workers on the production line can take pride knowing they have built one of the world's most famous sports cars more than 40 years running. Open Subtitles يحق لأي جيلٍ من العمال على خط الإنتاج الشعور بالفخر لمعرفتهم أنهم بنوا واحدة من أشهر السيارات الرياضية في العالم
    In that regard, the Commission did not consider it possible to circumscribe Professional work activities by a time element as was done for production workers on a piece-work or clerical workers subject to overtime payments. UN وفي هذا الصدد، لم تر اللجنة أنه من الممكن تحديد أنشطة العمل الفني بعنصر زمني كما هو متبع بالنسبة لانتاج العمال على أساس العمل بالقطعة أو العمال المكتبيين الذين يتلقون أجرا عن الوقت الاضافي.
    New Zealand has various laws to adequately protect all workers in New Zealand, including migrant workers, on an equal basis. UN فلنيوزيلندا قوانين شتى لحماية جميع العمال في نيوزيلندا حماية كافية وعلى قدم المساواة، بمن فيهم العمال المهاجرون.
    workers on the banana plantations, half of whom were women, were exposed to high levels of pesticides, which were dangerous to their health. UN وقالت إن العمال في مزارع الموز ونصفهم من النساء، يتعرضن لمستويات عالية من المبيدات الخطرة على صحتهم.
    While there is high regard for dedicated and committed United Nations workers on the ground, the same cannot be said for the United Nations in New York and Geneva. UN فبينما يُنظَر بكثير من الاحترام إلى موظفي الأمم المتحدة المتفانين والملتزمين العاملين على الأرض، فإنه لا يمكن قول الشيء نفسه عن الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    Wages remitted to St. Helena by workers on Ascension and the Falkland Islands (Malvinas) have enabled many families to build new homes or to improve the standard of existing ones. UN كذلك تمكن اﻷجور التي يرسلها الى سانت هيلانة العمال الذين يعملون في آسنشن وجزر فوكلاند )مالفيناس( أسرا كثيرة من بناء منازل جديدة أو تحسين مستوى المنازل القائمة.
    There shall be no distinction between workers on the grounds of race, sex, age, religious creed, political doctrine or social condition. UN ولا يجوز أن تنشأ ظروف تنطوي على تمييز بين العمال على أساس الأصل الإثني، أو الجنس، أو العمر، أو العقيدة الدينية، أو العقيدة السياسية، أو الحالة الاجتماعية.
    The labour laws fully applied to foreign workers, and employers were prohibited by law from discriminating against workers on the basis of nationality and from discriminating against union members on the basis of race. UN وتنطبق قوانين العمل بالكامل على العمال الأجانب، ويُحظر قانونا على أرباب العمل التمييز ضد العمال على أساس الجنسية، والتمييز ضد أعضاء النقابات على أساس عرقي.
    Although trade-union and labour-relations legislation prohibited discrimination against workers on grounds of race, he wondered whether discrimination on grounds of nationality was also prohibited. UN وبرغم أن تشريعات النقابات العمالية وعلاقات العمل تحظر التمييز ضد العمال على أساس العرق، فقد تساءل عما إذا كان التمييز على أساس الجنسية محظور أيضاً.
    Refuse to engage workers on grounds of age or sex. " UN رفض تشغيل العمال على أساس السن أو الجنس " .
    (ii) No conditions may be established that imply discrimination between workers on the grounds of ethnic origin, race, sex, age, disability, political doctrine, social condition, religion, opinions, marital status or any other aspect that is contrary to human dignity. UN ' 2` لا يمكن أن تنشأ ظروف تنطوي على تمييز بين العمال على أساس الأصل الإثني، أو العرق، أو الجنس، أو العمر، أو القدرات المختلفة، أو العقيدة السياسية، أو الحالة الاجتماعية، أو الدين، أو الآراء، أو الحالة المدنية، أو أي أساس آخر ينال من كرامة الفرد.
    (c) Discriminating against workers on the grounds of their union activities or taking reprisals against them on the same grounds; UN (ج) التمييز ضد العمال على أساس أنشطتهم النقابية أو الانتقام منهم للأسباب نفسها؛
    The employer was required to appoint general safety and health officials, an industrial physician and an operations chief, and to establish safety and health committees to monitor conditions and educate workers on safety and health issues. UN ويطلب من رب العمل أن يعين مسؤولين عامين لشؤون السلامة والصحة، وطبيب علاقات صناعية ورئيس عمليات، وأن ينشئ لجان سلامة وصحة لرصد الظروف وتثقيف العمال في مجالي السلامة والصحة.
    (a) workers on the payroll of government agencies and the public sector; UN (أ) العمال المعينين على ملاك العمال في دوائر الدولة والقطاع العام؛
    It should also amend legislative provisions which confer upon the Confederation of Cuban Workers the monopoly to represent workers on government bodies. UN كما أوصت اللجنة كوبا بأن تعدِّل الأحكام التشريعية التي تمنح اتحاد العمال الكوبيين احتكار تمثيل العمال في الهيئات الحكومية.
    If operation of the business permits, the uninterrupted rest in the week is set for all workers on the same day, and so as to include Sunday. UN وإذا كان تشغيل المشروع يسمح بذلك، يحدد وقت الراحة بلا انقطاع لجميع العمال في نفس اليوم من الأسبوع، على أن تشمل يوم الأحد.
    331. The Committee deplores the lack of government action to protect the rights of workers on rural plantations by safeguarding for them just conditions of work. UN 331- وتأسف اللجنة لقلة الإجراءات الحكومية الرامية إلى حماية حقوق العمال في المزارع الريفية بتأمين شروط عمل منصفة لهم.
    Although Palestinians have a high regard for dedicated and committed United Nations workers on the ground, they have serious misgivings about the role of the United Nations in New York and Geneva. UN وعلى الرغم من أن الفلسطينيين ينظرون باحترام بالغ إلى موظفي الأمم المتحدة المتفانين والملتزمين العاملين على الأرض، فإنهم ينظرون بتوجُّس وريبة شديدين إلى دور الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    Several American automobile manufacturers were able to reverse their negative trends and even to capture larger shares of the international markets once they took the advice of workers on the production line concerning their operations. UN فقد تمكنت عدة شركات أمريكية لصناعة السيارات من عكس اتجاه مساراتها السلبية، بل ومن الحصول على أنصبة أكبر في اﻷسواق الدولية عندما أخذت بما قدمه العمال الذين يعملون في خط اﻹنتاج من نصائح تتعلق بعملياتها.
    The Committee noted the concerns raised by CERD that, despite the legal provisions prohibiting conduct such as the withholding of passports and wages by sponsors, the fundamental nature of the sponsorship system increased the dependency of migrant workers on sponsors, rendering them vulnerable to various forms of exploitation and abuses. UN ولاحظت اللجنة الشواغل التي أثارتها لجنة القضاء على التمييز العنصري والتي تفيد بأنه على الرغم من الأحكام القانونية التي تحظر بعض السلوكيات، مثل قيام الكفلاء بحجز جوازات السفر والامتناع عن دفع الأجور، فإن جوهر نظام الكفيل يزيد من تبعية العمال المهاجرين للكفلاء، وهذا يعرضهم لشتى أشكال الاستغلال وسوء المعاملة.
    21 workshops for women workers on their rights and obligations UN 21 حلقة عمل موجهة إلى العمال بشأن حقوقهم وواجباتهم
    According to the law, only the participation of workers on indefinite contracts is allowed. UN وطبقاً للقانون، لا يحق سوى للعاملين بموجب عقود غير محددة المدة المشاركة.
    I got over 200 workers on this site alone, not to mention all the kids and the-the vandals coming through here on the weekend. Open Subtitles لدي 200 عامل في هذا الموقع ناهيك عن كل الأطفال و المخربين يأتون هنا في نهاية الأسبوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more