"workers themselves" - Translation from English to Arabic

    • العمال أنفسهم
        
    • العاملات أنفسهن
        
    • للعمال أنفسهم
        
    Thus, it was determined that opinions of workers themselves and tripartite collaboration among workers, employers and the government are necessary to propose industry-specific measures. UN وعليه، تقرر أنه من الضروري الحصول على آراء العمال أنفسهم والتعاون الثلاثي بين العمال وأرباب العمل والحكومة لاقتراح التدابير حسب القطاع الصناعي.
    The State party should also create a mechanism that actively controls the respect for legislation and regulations by employers and investigates and sanctions their violations, and that does not depend excessively on the initiative of the workers themselves. UN وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ آليةً تراقب بفعالية مدى احترام أرباب العمل للتشريعات واللوائح، وأن تحقق في انتهاكاتهم وتعاقب عليها، وألا تعتمد هذه الآلية اعتماداً شديداً على مبادرة العمال أنفسهم للإبلاغ عن هذه الانتهاكات.
    The State party should also create a mechanism that actively controls the respect for legislation and regulations by employers and investigates and sanctions their violations, and that does not depend excessively on the initiative of the workers themselves. UN وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ آليةً تراقب بفعالية مدى احترام أرباب العمل للتشريعات واللوائح، وأن تحقق في انتهاكاتهم وتعاقب عليها، وألا تعتمد هذه الآلية اعتماداً شديداً على مبادرة العمال أنفسهم للإبلاغ عن هذه الانتهاكات.
    The State party should also create a mechanism that actively controls the respect for legislation and regulations by employers and investigates and sanctions their violations, and that does not depend excessively on the initiative of the workers themselves. UN وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ آليةً تراقب بفعالية مدى احترام أرباب العمل للتشريعات واللوائح، وأن تحقق في انتهاكاتهم وتعاقب عليها، وألا تعتمد هذه الآلية اعتماداً شديداً على مبادرة العمال أنفسهم للإبلاغ عن هذه الانتهاكات.
    Complaints are submitted by agencies which recruit domestic workers, the embassies concerned, or the workers themselves. UN وهذه الشكاوى تأتي إما عن طريق مكاتب استقدام العاملات في الخدمة المنزلية أو من السفارات المعنية أو من العاملات أنفسهن.
    Employers may also be obliged under labour laws to give workers the right to severance or redundancy payments on dismissal, as well as to provide medical care for the workers themselves and their family members. UN وقد يضطر أرباب العمل أيضا بمقتضى قوانين العمل إلى منح العمال الحق في مدفوعات الفصل من العمل أو الاستغناء عن الزائد منهم بالفصل وكذلك تقديم رعاية طبية للعمال أنفسهم وﻷفراد أسرهم.
    The State party should also create a mechanism that actively controls the respect for legislation and regulations by employers and investigates and sanctions their violations, and that does not depend excessively on the initiative of the workers themselves. UN وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ آليةً تراقب بفعالية مدى احترام أرباب العمل للتشريعات واللوائح، وأن تحقق في انتهاكاتهم وتعاقب عليها، وألا تعتمد هذه الآلية اعتماداً شديداً على مبادرة العمال أنفسهم للإبلاغ عن هذه الانتهاكات.
    The State party should also create a mechanism that actively controls the respect for legislation and regulations by employers and investigates and sanctions their violations, and that does not depend excessively on the initiative of the workers themselves. UN وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ آليةً تراقب بفعالية مدى احترام أرباب العمل للتشريعات واللوائح، وأن تحقق في انتهاكاتهم وتعاقب عليها، وألا تعتمد هذه الآلية اعتماداً شديداً على مبادرة العمال أنفسهم للإبلاغ عن هذه الانتهاكات.
    The State party should also create a mechanism that actively controls the respect for legislation and regulations by employers and investigates and sanctions their violations, and that does not depend excessively on the initiative of the workers themselves. UN وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ آليةً تراقب بفعالية مدى احترام أرباب العمل للتشريعات واللوائح، وأن تحقق في انتهاكاتهم وتعاقب عليها، وألا تعتمد هذه الآلية اعتماداً شديداً على مبادرة العمال أنفسهم للإبلاغ عن هذه الانتهاكات.
    Work done by homeworkers is less costly to employers also because many production-related expenses, such as rent, power, water and tools are borne by the workers themselves. UN كما أن العمل الذي يقوم به العمال المنزليون هو أقل تكلفة بالنسبة ﻷرباب العمل، ﻷن النفقات المتصلة باﻹنتاج كاﻹيجار والكهرباء والمياه فضلا عن أدوات العمل يتحملها العمال أنفسهم.
    Generally speaking, workers themselves are not very familiar with the classification system that applies to them, and still less with other pay systems that may be in use within their company or industry. It is difficult for them to obtain information on the subject. UN وعلى وجه العموم، فإن العمال أنفسهم لم يحيطوا علما بنظام التصنيف المستخدم، بَلْه نظم اﻷجر اﻷخرى داخل المشروع أو القطاع، إذ يصعب عليهم الحصول على معلومات بهذا الشأن.
    This year, most of the complaints were filed by representatives of the foreign workers, such as NGOs and lawyers, and not by the workers themselves. UN وفي هذا العام، قدمت معظم الشكاوى من قبل ممثلين عن العمال الأجانب، مثل المنظمات غير الحكومية والمحامين، وليس من قبل العمال أنفسهم.
    45. Sudanese laws contain no provisions that prohibit strikes. Nevertheless, the workers themselves make efforts to solve their problems through negotiation and very frequently arrive at satisfactory solutions. UN ٥٤- ليست هناك أية قيود منصوص عليها في القوانين السودانية تمنع اﻹضراب، ولكن العمال أنفسهم هم الذين ارتأوا حل المشكلات التي يواجهونها بالتفاوض طالما أنها دائماً تجد الحلول المرضية لهم.
    The workers themselves choose rural properties to be financed by the Land Bank and are provided the funds for ensuring the basic structure needed by the communities. UN 459- ويختار العمال أنفسهم الأراضي الزراعية التي يريدون من المصرف تمويلها ويحصلون على ذلك التمويل بغية توفير وجود المرافق الأساسية التي تحتاجها المجتمعات.
    Previously, the Ministry of Labour had demarcated the geographical area for each trade union, but the Constitution of 1988 established that the boundaries should be set by the workers themselves. The Government was watching the evolution of the debate among trade union leaders and workers before determining whether or not to retain that provision. UN وفيما سبق كانت وزارة العمل قد حددت المنطقة الجغرافية لكل نقابة لكن دستور عام ٨٨٩١ قضى بأن يرسم العمال أنفسهم هذه الحدود وكانت الحكومة تراقب تطور النقاش بين القادة النقابيين والعمال قبل أن تقرر ما إذا كانت ستبقي على هذا الحكم أم لا.
    Ensure by law that employers leave passports in the possession of the workers themselves (Italy); 79.73. UN 79-72- أن تضمن، بموجب القانون، أن يترك أصحاب العمل جوازات السفر بحوزة العمال أنفسهم (إيطاليا)؛
    - Ruling No. 1438 of 5 February 1993 and No. 4301 of 9 April 1993 of the Labour Section of the Court of Appeal: these sentences come to grips with the thematic of the efficacy of the collective agreement in common law, which has hitherto been denied even by the workers themselves on the grounds that it could produce pejorative contractual conditions. UN - الحكم رقم ٨٣٤١ المؤرخ ٥ شباط/فبراير ٣٩٩١ والحكم رقم ١٠٣٤ المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ٣٩٩١ الصادران عن دائرة العمل في محكمة الاستئناف: يعالج هذان الحكمان فعالية الاتفاق الجماعي في القانون العام، وهو موضوع أنكره، حتى ذلك الحين، حتى العمال أنفسهم على أساس أنه يمكن أن ينشئ شروط تعاقدية ضارة.
    The environmental aspect of the programme, together with the subject of appropriate technology either produced by the workers themselves or fabricated at low cost by modest facilities in developing countries, implies a clear thematic focus on the priority theme of " Environment and energy " . UN ويستلزم الجانب البيئي للبرنامج، مع موضوع التكنولوجيا المناسبة التي ينتجها العمال أنفسهم أو تصنعها مرافق متواضعة في بلدان نامية بتكلفة منخفضة، تركيزا مواضيعيا واضحا على أحد المواضيع ذات اﻷولوية وهو " البيئة والطاقة " .
    For example, it had recently developed a work—evaluation scale that was not discriminatory on sexual grounds, for use by personnel officers, the female workers themselves and the judicial authorities. UN فوضع هذا المكتب مؤخراً جدولاً لتقييم العمل بغير تمييز من حيث الجنس، ويخص هذا الجدول المسؤولين عن شؤون العاملين وكذلك العاملات أنفسهن والسلطات القضائية.
    140. The second goal for the Administration is to coordinate the various non—profit organizations on behalf of the foreign workers, in particular those in Israel with permits, and also directly help the workers themselves by providing information on their rights. UN ٠٤١- والهدف الثاني الذي توخته اﻹدارة هو التنسيق بين مختلف المنظمات التي لا تنشد الربح والتي تُعنى بالعمال اﻷجانب ولا سيما المنظمات الموجودة في إسرائيل وكذلك تقديم المساعدة المباشرة للعمال أنفسهم عن طريق توفير المعلومات المتعلقة بحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more