"working actively" - Translation from English to Arabic

    • تعمل بنشاط
        
    • العمل بنشاط
        
    • يعمل بنشاط
        
    • ناشطة
        
    • بالعمل بنشاط
        
    • تعمل بهمة
        
    • نعمل بنشاط
        
    Austria has been working actively with others on expanding the monitoring and reporting of serious violations of children's rights. UN إن النمسا تعمل بنشاط مع الآخرين بشأن توسيع الرصد والإبلاغ عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل.
    The SERNAM Participation Commission has been working actively on the issue of women’s participation. UN ولجنة المشاركة التابعة لﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة تعمل بنشاط فيما يتعلق بمسألة مشاركة المرأة.
    Her Ministry was working actively with non-governmental organizations to raise awareness and to provide rehabilitation and training in new skills for its practitioners. UN وإن وزارتها تعمل بنشاط مع المنظمات غير الحكومية على رفع مستوى الوعي وإعادة تأهيل الممارسات لهذا العمل وتدريبهن على مهارات جديدة.
    We intend to continue working actively at national and international levels to achieve this important aim, and stand ready to consider all requests for assistance in this regard. UN ونعتزم مواصلة العمل بنشاط على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق هذا الهدف المهم ونحن على استعداد للنظر في جميع طلبات المساعدة التي تقدم في هذا الصدد.
    70. In 2012, the Russian Federation and the United States had continued working actively to implement the new START Treaty. UN 70 - وذكر أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة واصلا خلال عام 2012 العمل بنشاط على تنفيذ معاهدة ستارت الجديدة.
    UNCTAD is already working actively in this area. UN وما فتئ الأونكتاد يعمل بنشاط في هذا المجال.
    After discussion at that session, the Commission agreed that the Secretariat should convene a colloquium, with the possible participation of experts from other organizations working actively in that field, to explore the legal and regulatory issues surrounding microfinance that fell within the mandate of UNCITRAL. UN وبعد مناقشة الأمر في تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو إلى عقد ندوة، مع إتاحة الإمكانية لاشتراك خبراء من منظمات أخرى ناشطة في هذا المجال، بغية استكشاف القضايا القانونية والتنظيمية التي تحيط بالتمويل البالغ الصغر والتي تندرج في نطاق ولاية الأونسيترال.
    Currently, more than 45 non-governmental organizations are working actively with the National AIDS Control Programme. UN وأكثر من 45 منظمة غير حكومية تعمل بنشاط حاليا مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    The Government was working actively to strengthen values and was carrying out educational efforts aimed at ensuring that prostitution was viewed as a crime. UN وقالت إن الحكومة تعمل بنشاط لتقوية القيم وتبذل جهودا تربوية تهدف إلى كفالة أن يُنظر إلى البغاء على اعتبار أنه جريمة.
    CAFRA is committed to understanding the relationship between the oppression of women and other forms of oppression in the society, and is working actively for change. UN والرابطة ملتزمة بفهم العلاقة بين اضطهاد المرأة وأشكال الاضطهاد الأخرى في المجتمع، وهي تعمل بنشاط من أجل التغيير.
    The Department was working actively with stakeholders to alleviate the problem. UN وأوضح أن الإدارة تعمل بنشاط مع الجهات المعنية لتخفيف حدة المشكلة.
    Greenland has several disability associations working actively to improve the conditions of disabled persons. UN وتوجد في غرينلاند جمعيات متعددة للإعاقة تعمل بنشاط من أجل تحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    France, after taking a decisive step, is now working actively with its allies on the adaptation of structures. UN وفرنسا، بعد أن اتخذت خطوة حاسمة، تعمل بنشاط اﻵن مع حلفائها على تكييف هياكله.
    We encourage this year's presidencies to continue working actively to overcome the deadlock as we discuss the important topics noted in the schedule, and we assure them of our commitment and full cooperation. UN ونشجع رؤساء الدورة هذا العام على مواصلة العمل بنشاط لكسر هذا الجمود أثناء مناقشة أبرز المواضيع الواردة في البرنامج، ونؤكد لهم التزامنا وتعاوننا الكاملين.
    That is why UNESCO will be working actively to promote the preservation of the intangible cultural heritage and to make it an integral part of preservation policies, since it constitutes a key component of cultural diversity and human creativity. UN وهذا ما سيدعو اليونسكو إلى العمل بنشاط للتشجيع على المحافظة على التراث الثقافي غير المادي وجعله جزءا لا يتجزأ من سياسات الحفظ حيث أنه يشكل عنصرا رئيسيا للتنوع الثقافي وقدرة الإنسان على الإبداع.
    In this regard, the Rio Group will continue working actively for strict compliance in good faith with the obligations contained in all instruments dealing with disarmament and with the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN وستواصل مجموعة ريو العمل بنشاط في هذا الصدد من أجل الامتثال الدقيق وبحسن نية للالتزامات الواردة في جميع الصكوك التي تتناول نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We also look forward to working actively and constructively with all members of the Commission with a view to reaching consensus on substantive recommendations on the two agenda items under consideration. UN ونتطلع أيضا إلى العمل بنشاط وبروح بناءة مع جميع أعضاء الهيئة بقصد التوصل إلى توافق في الآراء بشأن توصيات موضوعية عن بندي جدول الأعمال قيد النظر.
    Countries that have recorded the greatest success in addressing their national epidemic have implemented a strong human rights-based approach, including working actively to eradicate stigma and discrimination against people living with HIV and those populations most at risk. UN وقد نفذت البلدان التي سجلت أكبر نجاح في مواجهة وبائها الوطني نهجا قوياً قوامه حقوق الإنسان يشمل العمل بنشاط على استئصال ممارستي الوصم والتمييز المتبعتين ضد الأشخاص المصابين بالفيروس وأكثر الفئات السكانية تعرضا لخطر الإصابة به.
    UNCTAD is already working actively in this area. UN وما فتئ الأونكتاد يعمل بنشاط في هذا المجال.
    On the understanding that an appropriate regulatory environment would contribute to the development of the microfinance sector, the Commission agreed that the Secretariat should convene a colloquium, with the possible participation of experts from other organizations working actively in that field, to explore the legal and regulatory issues surrounding microfinance that fell within the mandate of UNCITRAL. UN ولما كان من شأن توفر بيئة تنظيمية ملائمة أن يسهم في تطوير قطاع التمويل البالغ الصغر، فقد اتفقت اللجنة على ضرورة أن تدعو الأمانة إلى عقد ندوة، مع إمكانية مشاركة خبراء من منظمات ناشطة في هذا المجال، ترمي إلى استكشاف القضايا القانونية والتنظيمية المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر والتي تندرج ضمن ولاية الأونسيترال.
    ASEAN is committed to working actively and constructively with all other partners towards that end. UN وتلتزم الرابطة بالعمل بنشاط وإيجابية مع كل الشركاء الآخرين من أجل تحقيق تلك الغاية.
    It is working actively within these systems to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وهي تعمل بهمة في إطار هذه النظم لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    We are working actively towards the implementation of the Programme and urge all other States to do the same. UN ونحن نعمل بنشاط صوب تنفيذ هذا البرنامج ونحث جميع الدول اﻷخرى على أن تفعل نفس الشيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more