"working and living conditions" - Translation from English to Arabic

    • ظروف العمل والمعيشة
        
    • ظروف عمل ومعيشة
        
    • ظروف عمل وعيش
        
    • بظروف العمل والمعيشة
        
    • العمل والظروف المعيشية
        
    • ظروف العمل والعيش
        
    • أحوال عمل ومعيشة
        
    • بظروف عمل ومعيشة
        
    • العمل والأوضاع المعيشية
        
    • ظروف العيش والعمل
        
    • ظروف عملهم وعيشهم
        
    • وتعمل وتعيش في ظروف ملائمة
        
    • وظروف العمل والمعيشة
        
    • ظروف عملهم ومعيشتهم
        
    • وظروف معيشتهم
        
    Improved facilities design simplifies maintenance and lower operating costs without having a negative impact on working and living conditions. UN ويبسّط تصميم المرافق المحسّن الصيانة ويخفض تكاليف التشغيل دون أن يؤثر سلباً في ظروف العمل والمعيشة.
    working and living conditions remain much harder in the countryside than in the town. UN ومازالت ظروف العمل والمعيشة في الريف أكثر مشقة بكثير عنها في المدن.
    It also establishes a strong compliance and enforcement mechanism based on flag State inspection and certification of seafarers' working and living conditions. UN كما ترسي آلية قوية للامتثال والإنفاذ على أساس تفتيش ظروف عمل ومعيشة البحارة والمصادقة عليها في دولة العلم.
    67. Ghana noted that in recent months migrant workers have complained about unsatisfactory working and living conditions and asked about steps which have been taken to resolve this. UN 67- وأشارت غانا إلى أن العمال المهاجرين اشتكوا في الأشهر الأخيرة من ظروف عمل وعيش غير مرضية وتساءلت عن الخطوات التي اتُخذت لحل هذه المشكلة.
    It should have a substantial impact on the role of flag States as concerns working and living conditions on board ships. UN وينبغي أن يكون له تأثير كبير على دور دول العلم في ما يتعلق بظروف العمل والمعيشة على ظهر السفن.
    66. CERD remained concerned at reports of poor working and living conditions of migrant workers. UN 66- قالت لجنة القضاء على التمييز العنصري إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ورود تقارير عن ظروف العمل والظروف المعيشية السيئة التي يعاني منها العمال المهاجرون(121).
    In that regard, the comprehensive standard on work in the fishing sector adopted by ILO at its Conference in 2007 represents a significant development in securing decent working and living conditions for fishers. UN وفي هذا الصدد فإن المعيار الشامل للعمل في قطاع صيد الأسماك الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية في مؤتمرها المعقود في عام 2007 يمثل تطورا هاما فيما يتعلق بتوفير ظروف العمل والعيش اللائقة للصيادين.
    Furthermore, judges and lawyers have a common aversion to accepting postings outside Monrovia owing to the poor working and living conditions in other counties. UN وعلاوة على ذلك، يحجم القضاة والمحامون بصورة عامة عن الموافقة على العمل خارج مونروفيا بسبب سوء ظروف العمل والمعيشة في المقطعات الأخرى.
    A better-regulated market would substantially strengthen migrants' rights and dignity, and improve working and living conditions. UN ومن شأن السوق المنظم بشكل أفضل أن يعزز بقدر كبير حقوق المهاجرين وكرامتهم ويؤدي إلى تحسين ظروف العمل والمعيشة.
    In addition, two MINUSTAH quick-impact projects were completed and contributed to better working and living conditions in two prisons in Les Cayes and Grande Rivière du Nord. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الانتهاء من مشروعين للبعثة من المشاريع ذات الأثر السريع ساهما في تحسين ظروف العمل والمعيشة في سجنين في ليه كاي وغراند ريفيير دو نور.
    The average labour force is growing at about 3 per cent per annum, and there are declining or stagnating levels of wage employment, decreasing real wages and deteriorating working and living conditions. UN فمتوسط اﻷيدي العاملة ينمو بنسبة تبلغ نحو ٣ في المائة سنويا، في الوقت الذي تتراجع فيه مستويات العمالة المدفوعة اﻷجر أو تظل على حالها، هذا إلى جانب نقص اﻷجور الحقيقية وتدهور ظروف العمل والمعيشة.
    Safe and healthy working and living conditions for agricultural workers also contribute significantly to agricultural productivity and enhance food security. UN كما يسهـم توفير ظروف العمل والمعيشة المأمونة والصحية للعمال الزراعيين إلى حد بعيد في رفع الإنتاجية الزراعية وتعـزيز الأمن الغذائي.
    They also suffer abuse such as harsh working and living conditions, low wages, illegal withholding of wages and premature termination of employment. UN كما أنهن يعانين من سوء المعاملة، مثل ظروف العمل والمعيشة القاسية، وتدني الأجور، واحتجاز الأجور غير القانوني، وإنهاء العمل قبل الأوان.
    Involved in the protection is also social protection by the establishment of social services and the creation of labour-friendly working and living conditions. UN كما أن الحماية تنطوي على الحماية الاجتماعية بإنشاء خدمات اجتماعية لإيجاد ظروف عمل ومعيشة مناسبة للعمل.
    The Committee also notes that there is no information on monitoring the working and living conditions of child labour in the State party's report. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات عن رصد ظروف عمل ومعيشة العمال الأطفال.
    It also recommends that the State party increase the number of Labour Inspectorates to ensure that under-age children are not exploited, that adequate working and living conditions are provided, and that women domestic workers effectively enjoy social security and other benefits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بزيادة متفقديات الشغل للسهر على عدم استغلال الأطفال الصغار في السن، وبتوفير ظروف عمل وعيش لائقة، وبضمان تمتع خادمات المنازل بشكل فعلي بالضمان الاجتماعي وغيره من الامتيازات.
    422. Regarding the rights of temporary contractual workers mentioned in recommendations 7, 9, 14, 18, 21, 22, 27, 28 and 35, the Ministries of Labour and the Interior continued to strengthen laws on the working and living conditions of expatriate workers. UN 422- وبخصوص حقوق العمال بعقود مؤقتة والمشار إليها في التوصيات 7 و9 و14 و18 و21 و22 و27 و28 و35، تواصل وزارتا العمل والداخلية تعزيز القوانين المتعلقة بظروف العمل والمعيشة للعمال الأجانب.
    (a) Improve working and living conditions of miners, especially mine health and safety, including in artisanal and small-scale mining; UN (أ) تحسين ظروف العمل والظروف المعيشية لعمال المناجم، وبخاصة في ما يتعلق بالصحة والسلامة داخل المناجم، بما في ذلك التعدين اليدوي والضيق النطاق؛
    The main difficulties encountered in working with the children are caused by the working and living conditions themselves and the places in which they lead their lives. UN والصعوبات الرئيسية التي تواجه في العمل على مساعدة اﻷطفال ناجمة عن ظروف العمل والعيش في حد ذاتها واﻷماكن التي يعيشون فيها.
    To improve the working and living conditions of migrant workers, the United Arab Emirates issued a series of measures relating to the creation of suitable housing for workers; the provision of adequate means of transport and the establishment of federal tribunals to deal with labour disputes. UN ومن أجل تحسين أحوال عمل ومعيشة العمال المهاجرين، اتخذت دولة الإمارات العربية المتحدة سلسة من التدابير المتعلقة بإيجاد السكن المناسب للعمال، وتوفير وسائل نقل ملائمة لهم وإنشاء محاكم اتحادية للبت في نزاعات العمل.
    However, rural workers and their families must have access to adequate working and living conditions, and health and welfare services. UN واستدركت قائلة إنه يجب، مع ذلك، أن تتاح للعمال الريفيين وأسرهم فرصة التمتع بظروف عمل ومعيشة ملائمة وبالخدمات الصحية وخدمات الرعاية.
    The State party should give priority to addressing the issue of the working and living conditions of Haitian workers, and ensure that those workers can take advantage of the rights and safeguards laid down in articles 8, 17 and 22 of the Covenant. UN فينبغي قيام الدولة الطرف بمنح أولوية لتناول مسألة أوضاع العمل والأوضاع المعيشية للعمال الهايتيين، وضمـان أن يكون في استطاعة هؤلاء العمال الاستفادة من الحقوق والضمانات المنصوص عليها في المواد 8 و17 و22 من العهد.
    PINAY recommended removing the " live-in " requirement, providing adequate compensation for overtime hours, monitoring working and living conditions, and reducing the vulnerability of Live-In Caregivers to trafficking. UN وأوصت بإزالة شرط " الإقامة " وتقديم مبالغ كافية للتعويض عن ساعات العمل الإضافية ورصد ظروف العيش والعمل والحد من تعرض مقدمي الرعاية المقيمين للاتجار(136).
    40. Through the ratification of this Convention, seafarers working on board Maltese vessels have been granted further protection through better working and living conditions. UN 40- وبات البحارة العاملون على متن السفن المالطية يحظون، بفضل التصديق على هذه الاتفاقية، بحماية أفضل من خلال تحسين ظروف عملهم وعيشهم.
    The charter covers, inter alia, health and safety, employment, equality, dignity, working and living conditions and wages. UN ويغطي الميثاق مسائل تشمل صحة العمال وسلامتهم وشروط التوظيف والمساواة والكرامة وظروف العمل والمعيشة والأجور.
    El Comité de Apoyo a los Trabajadores Agrícolas (CATA) is a non-governmental organization governed by migrant and immigrant workers from impoverished and indigenous communities in Mexico, Central America, and Caribbean States who out of necessity have emigrated to the industrialized North, and who are actively engaged in the effort to improve their working and living conditions. UN لجنة دعم عمال المزارع هي منظمة غير حكومية يديرها العمال الموسميون والمهاجرون من مجتمعات السكان الأصليين الفقيرة في المكسيك وأمريكا الوسطى والدول الكاريبية الذين اضطروا إلى الهجرة إلى الشمال الصناعي، والذين يعملون بهمة على تحسين ظروف عملهم ومعيشتهم.
    104. With regard to the importance of the right to work, it has been stated that " the rights which regulate people's working and living conditions are those which directly affect the development of an individual's personality; for it is in the process of work that a human being develops his essential characteristics. UN ٤٠١- نظرا ﻷهمية حق العمل فقد ذكر أن " الحقوق التي تنظم عمل الناس وظروف معيشتهم هي التي تؤثر مباشرة على تطور شخصية الفرد، ﻷن المرء ينمي خصائصه الجوهرية في مجرى عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more