"working conditions for" - Translation from English to Arabic

    • ظروف عمل
        
    • ظروف العمل
        
    • أوضاع عمل
        
    • وظروف عمل
        
    • يعملون في ظروف
        
    • بظروف عمل
        
    • شروط عمل
        
    • ظروف عملها
        
    • لظروف العمل بالنسبة
        
    • أوضاع العمل
        
    • والظروف والشروط والأحوال التي يتم فيها التشغيل
        
    • وظروف العمل الخاصة
        
    The State party should also improve working conditions for prison staff; UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً تحسين ظروف عمل موظفي السجون؛
    Therefore, not only the Federal but also the City authorities should be interested in creating normal working conditions for diplomats. UN ولذلك، فإنه ينبغي لا للسلطات الاتحادية وحدها بل لسلطات المدينة أيضا أن تهتم بخلق ظروف عمل عادية للدبلوماسيين.
    working conditions for labourers on small farms, however, are often worse than on larger plantations. UN غير أن ظروف عمل العمال في المزارع الصغيرة كثيرا ما تكون أسوأ مقارنة بالمزارع الكبيرة.
    suitable working conditions for pregnant women and women with children; UN - ظروف العمل المناسبة للنساء الحوامل والنساء ذوات الأطفال؛
    Furthermore, we must improve the working conditions for workers all over the world. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نُحسِّن ظروف العمل بالنسبة للعمال في جميع أنحاء العالم.
    This has led to improved working conditions for prostitutes with regard to their health and safety. UN وقد أفضى ذلك إلى تحسين أوضاع عمل البغايا فيما يتعلق بصحتهن وسلامتهن.
    They include eradicating indigence and reducing and eliminating poverty and its root causes, as well as ensuring a dignified life and favourable working conditions for all. UN وهي تشمل القضاء على العوز والحد من الفقر وأسبابه الجذرية وإزالتها، وأيضا كفالة حياة كريمة وظروف عمل مواتية للجميع.
    110. The Constitution stipulates that working conditions for women may not be inferior to conditions of work for men. UN 110- وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تكون ظروف عمل المرأة أدنى من ظروف عمل الرجل.
    His delegation believed that the necessary measures should be taken to guarantee suitable working conditions for that centre. UN ويرى وفده ضرورة اتخاذ تدابير لضمان وجود ظروف عمل مناسبة لذلك المركز.
    73. Chapter XII of the Labour Code regulates working conditions for women and places maximum emphasis on maternal and child care. UN ٧٣ - وينظم الفصل الثاني عشر من قانون العمل ظروف عمل المرأة ويؤكد بدرجة قصوى على رعاية اﻷم والطفل.
    An order on the economic interest of employers in the creation of healthy and safe working conditions for their employees has also been elaborated. UN كما تم إعداد أمر بشأن المصلحة الاقتصادية لأرباب العمل في إيجاد ظروف عمل صحية وآمنة للمستخدمين لديهم.
    A comprehensive programme of structural, technical and health and hygiene measures to improve working conditions for women has been drafted and is being implemented. UN تم وضع وتنفيذ برنامج محدد الغرض يشمل تدابير تنظيمية وفنية وتدابير صحية لتحسين ظروف عمل المرأة.
    Providing favourable working conditions for those research operators working in inadequate conditions. UN توفير ظروف عمل مؤاتية لهؤلاء العاملين في البحث والذين يشتغلون في ظروف غير ملائمة.
    To improve working conditions for children of working age; UN :: تحسين ظروف عمل الأطفال الذين بلغوا سن العمل؛
    (9) All shipowners shall provide and be responsible for safe and decent working conditions for seafarers they employ or engage; UN ' 9` يقوم كافة مالكي السفن بتوفير ظروف عمل مأمونة ولائقة لمن يستخدمون أو يوظفون من البحارة، ويتحملون المسؤولية عن ذلك؛
    The Tribunal's library, an essential working tool, has been considerably expanded, and working conditions for library users improved. UN ومكتبة المحكمة، وهي أداة أساسية للعمل، توسعت توسعا كبيرا، وتحسنت ظروف العمل لمستعملي المكتبة.
    95. The role that non-governmental organizations played in monitoring working conditions for women and abuses in the labour market was stressed. UN ٥٩- وتم التشديد على الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في رصد ظروف العمل للمرأة والتجاوزات في سوق العمل.
    Additional efforts were needed to improve working conditions for international staff. UN وتلزم جهود إضافية لتحسين ظروف العمل للموظفين الدوليين.
    This has led to improved working conditions for prostitutes with regard to their health and safety. UN وقد أفضى ذلك إلى تحسين أوضاع عمل البغايا فيما يتعلق بصحتهن وسلامتهن.
    It is also important to note that in many cities in developing countries, the informal economy is growing much faster than the formal economy, resulting in gender divisions of labour and poor working conditions for women. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه في الكثير من مدن البلدان النامية، ينمو الاقتصاد غير الرسمي بسرعة أكبر من الاقتصادي الرسمي، وينتج عن ذلك انقسامات جنسانية في شروط العمل وظروف عمل سيئة بالنسبة للمرأة.
    As regards the current human rights situation in the Islamic Republic of Iran, the State party acknowledges that the working conditions for journalists and other media representatives in that country are generally poor. UN وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان الراهنة في جمهورية إيران الإسلامية، تعترف الدولة الطرف بأن الصحفيين وغيرهم من ممثلي وسائط الإعلام في البلد يعملون في ظروف سيئة بوجه عام.
    In that context, the Government had ratified various ILO conventions on working conditions for both women and men. UN وفي هذا السياق، صدقت الحكومة على شتى اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بظروف عمل المرأة والرجل.
    Under article 44, working conditions for women and young workers aged below 18 years must be regulated in conformity with the law. UN وبموجب أحكام المادة 44، تنظم شروط عمل النساء والعمال الشباب دون الثامنة عشرة وفقا للقانون.
    She requested information on the policies that the Government was implementing to ensure protection and improve working conditions for the different categories of women workers in that sector. UN وطلبت معلومات عن السياسات التي تنفذها الحكومة لحماية المرأة العاملة في هذا القطاع من جميع الفئات وتحسين ظروف عملها.
    It will create greater awareness of gender issues and how these affect the workplace and improve working conditions for women and men. UN ومن شأن ذلك أن يزيد التوعية بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس وكيفية تأثيرها على أماكن العمل وتحسينها لظروف العمل بالنسبة للمرأة والرجل.
    The Belgian Government acceded to the European Commission’s request, based on a ruling of the European Court of Justice, by denouncing ILO Convention No. 89 on night work and ratifying ILO Convention No. 171 of 1990, which is intended to improve working conditions for all night workers. UN واستجابت الحكومة البلجيكية لطلب اللجنة اﻷوروبية، الذي يستند إلى مرسوم محكمة العدل اﻷوروبية، بالتخلي عن اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل الليلي وبتصديق الاتفاقية رقم ١٧١ لعام ١٩٩٠ لمنظمة العمل الدولية، التي ترمي إلى تحسين أوضاع العمل لجميع العاملين في العمل الليلي.
    4. Under the Act the Minister for Social Affairs and Labour is responsible for issuing regulations on employment and working conditions for young people and on the jobs, occupations and industries in which young persons of different ages may not be employed. The Act furthermore defines the responsibilities of employers of young people. UN 4- وقد أوكل هذا القانون لوزير الشؤون الاجتماعية والعمل مهمة إصدار نظام تشغيل الأحداث والظروف والشروط والأحوال التي يتم فيها التشغيل وكذلك الأعمال والمهن والصناعات التي يحظر تشغيلهم فيها وفقاً لمراحل السن المختلفة، كما بين القانون واجبات صاحب العمل الذي يقوم بتشغيل الأحداث.
    Chapter VIII, on women's work, is divided into the following sections: jobs preferably for women; working conditions for women; special protection for women; and maternity protection. UN وينظم الفصل الثامن عمل المرأة وينقسم إلى الأجزاء التالية: ميادين العمل المفضلة للمرأة، وظروف العمل الخاصة بالمرأة، والحماية الخاصة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more