"working conditions in the" - Translation from English to Arabic

    • ظروف العمل في
        
    • شروط العمل في هيئة
        
    • ظروف العمل السائدة في
        
    • وظروف العمل في
        
    Lack of familiarity with working conditions in the country of destination and language barriers may increase those risks. UN وقد يؤدي عدم الاعتياد على ظروف العمل في بلد المقصد والحواجز اللغوية إلى زيادة تلك المخاطر.
    A human rights defender and president of a trade union who had been working for improved working conditions in the garment industry of his country received several death threats, which were reported to the police. UN وتلقى أحد المدافعين عن حقوق الإنسان، الذي يرأس في الوقت نفسه إحدى النقابات وكان يعمل على تحسين ظروف العمل في مصانع الثياب الجاهزة في بلده، عدة تهديدات بالموت أُبلغت بها الشرطة.
    The examination system itself was to be remodelled to better reflect the working conditions in the language services and ensure a consistent intake of new recruits. UN وأوضح أن من المقرر إعادة صوغ نظام الامتحانات ذاته ليعكس بشكل أفضل ظروف العمل في دوائر اللغات ولكفالة الاتساق في استقدام الموظفين الجدد.
    To this end, the State party should improve working conditions in the Public Defender Service and allocate more human, financial and material resources to the institution to enable it to perform its duties. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط العمل في هيئة المساعدة القانونية وأن تخصص لهذه المؤسسة قدراً أهم من الموارد البشرية والمالية والمادية التي تمكنها من إنجاز مهامها.
    The growing insecurity of working conditions in the field was cause for grave concern. UN ومما يبعث على القلق البالغ حالة انعدام اﻷمن بصورة متدهورة في ظروف العمل السائدة في الميدان.
    Improving employment and working conditions in the informal sector; UN تحسين العمالة وظروف العمل في القطاع غير الرسمي؛
    Switzerland expressed concern about the working conditions in the gold mines, as well as their social and ecological consequences. UN وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء ظروف العمل في مناجم الذهب وكذلك إزاء عواقبها الاجتماعية والبيئية.
    36. According to JS1, working conditions in the gold mines were bad. UN 36- وجاء في الورقة ذاتها أن ظروف العمل في مناجم الذهب رديئة.
    The Committee strongly recommends that the State party promote employment opportunities while improving the working conditions in the informal economy and rural areas, in particular with regard to low wages and social security benefits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بتعزيز فرص العمل مع تحسين ظروف العمل في القطاع غير النظامي وفي المناطق الريفية، وبخاصة فيما يتعلق بالأجور المنخفضة وبمنافع الضمان الاجتماعي.
    18. The Committee reiterates its concern about health and safety conditions in the workplace and, in particular, about working conditions in the sectors employing the largest numbers of workers, such as agriculture, mining and industrial activities. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها مجدداً إزاء الظروف الصحية وظروف السلامة في أماكن العمل، لا سيما ظروف العمل في القطاعات التي تستقطب أكبر عدد من العاملين من قبيل الزراعة والتعدين والأنشطة الصناعية.
    Even though informal employment covers a diverse range of jobs, working conditions in the sector are often not conducive to fostering empowerment. UN ورغم أن العمالة غير الرسمية تشمل مجموعة متنوعة من الوظائف، فإن ظروف العمل في ذلك القطاع لا تفضي غالبا إلى توسيع نطاق التمكين.
    In developing countries, the proportion of workers in vulnerable employment has increased, working conditions in the informal sector have worsened and, as a result, working poverty has risen. UN ففي البلدان النامية، زادت نسبة الأشخاص الذين يزاولون أعمالا غير مستقرة، وتدهورت ظروف العمل في القطاع غير النظامي، ومن ثم اتسعت رقعة الفقر في أوساط العمال.
    Moreover, the recent erosion in standards of protection for formal-sector workers has only made it more difficult to improve working conditions in the informal sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن التآكل الذي طرأ مؤخرا على معايير الحماية المكفولة للعاملين في القطاع المنظم لم يؤد سوى للمزيد من صعوبة تحسين ظروف العمل في القطاع غير المنظم.
    219. The Committee further expresses concern about reports of extremely unsatisfactory working conditions in the free—trade zones. UN ٩١٢- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً بشأن التقارير عن ظروف العمل في مناطق التجارة الحرة، وهي ظروف غير ملائمة أبداً.
    70. working conditions in the Jewish settlements, although not yet well documented, were harsh and the work poorly paid. UN 70 - وتعتبر ظروف العمل في المستوطنات اليهودية، وإن لم يتم بعد توثيقها بشكل جيد، ظروفا قاسية وأجور العمل فيها هزيلة.
    The Committee strongly recommends that the State party promote employment opportunities while improving the working conditions in the informal economy and rural areas, in particular with regard to low wages and social security benefits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بتعزيز فرص العمل مع تحسين ظروف العمل في القطاع غير النظامي وفي المناطق الريفية، وبخاصة فيما يتعلق بالأجور المنخفضة وبمنافع الضمان الاجتماعي.
    Improving working conditions in the artisanal and small-scale mining sector will remain a challenge as it operates largely outside the law with minimum work safety and health standards. UN وسيظل تحسين ظروف العمل في قطاع التعدين الحرفي الضيق النطاق يشكل تحديا لأنها تعمل خارج القانون إلى حد كبير وبالحد الأدنى من معايير السلامة والصحة في العمل.
    That's why, the Royal Government of Cambodia has had the constant measures as mentioned in the above answer 21 and 25 that contribute to improving the working conditions in the garment and textile sector. UN لهذا السبب اتخذت حكومة مملكة كمبوديا إجراءات ثابتة كما أشير إليها أعلاه في الإجابة عن الأسئلة 21 و 25 وهذا يساهم في تحسين ظروف العمل في قطاع النسيج و الملابس.
    21. Her delegation shared the Committee's concern about working conditions in the maquila industry. UN 21 - وأضافت قائلة إن وفدها يشاطر اللجنة قلقها بشأن ظروف العمل في مصانع التجميع.
    To this end, the State party should improve working conditions in the Public Defender Service and allocate more human, financial and material resources to the institution to enable it to perform its duties. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط العمل في هيئة المساعدة القانونية وأن تخصص لهذه المؤسسة قدراً أهم من الموارد البشرية والمالية والمادية التي تمكنها من إنجاز مهامها.
    The Committee is further concerned about the working conditions in the informal economy and rural areas where wages remain very low (arts. 6, 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ظروف العمل السائدة في الاقتصاد غير النظامي وفي المناطق الريفية حيث تظل الأجور منخفضة جداً (المادتان 6 و7).
    working conditions in the Ministry are suitable and equitable. UN وظروف العمل في وزارة الخارجية مناسبة وتتسم بالمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more