"working environments" - Translation from English to Arabic

    • بيئات العمل
        
    • بيئات عمل
        
    • بيئة عمل
        
    • وبيئات العمل
        
    • لبيئة عمل
        
    • بيئة العمل
        
    • بيئات عملهم
        
    Establishment of international safety standards for working environments involving chemicals UN وضع معايير دولية لسلامة بيئات العمل المنطوية على المواد الكيميائية
    The Secretariat has been developing and implementing measures and standards for security at all duty stations to ensure the safety of those working environments. UN وقد عكفت اﻷمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير ومعايير لﻷمن في جميع أماكن العمل لضمان سلامة بيئات العمل هذه.
    The Secretariat has been developing and implementing measures and standards for security at all duty stations to ensure the safety of those working environments. UN وقد عكفت اﻷمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير ومعايير لﻷمن في جميع أماكن العمل لضمان سلامة بيئات العمل هذه.
    They were also more likely than men to accept hazardous working environments and low pay. UN كما أنهن أكثر عرضة من الرجال لاحتمال قبول بيئات عمل خطرة وبأجر متدن.
    90. Occupational health and safety are governed by the Working Environment Act. The overall objective of the Act is to ensure that working environments are fully satisfactory. UN ٠٩- يحكم قانون بيئة العمل أوضاع الصحة والسلامة المهنيتين، والهدف العام لهذا القانون هو ضمان توفر بيئة عمل مرضية تماما.
    :: Promoting change in the culture and traditional behaviours of science and technology-related working environments UN :: تشجيع التغيير في الثقافة والسلوكيات التقليدية للعلوم وبيئات العمل ذات الصلة بالتكنولوجيا
    It's due to the low-oxygen working environments. Open Subtitles هذا يعود إلى بيئات العمل التي تنخفض بها نسبة الأوكسجين
    These can include measures to provide for recognition of mutual and equal responsibility in law, promotion of flexible working environments, and promotion of technologies which facilitate the sharing and reduce the burden of domestic chores. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجراءات لتحقيق الاعتراف بالمسؤولية المتبادلة والمتساوية في القانون، وترويج بيئات العمل التي تتسم بالمرونة، وترويج التكنولوجيات التي تيسر تقاسم اﻷعباء المنزلية وتقلل منها.
    Staff members under the age of 40, in particular, expressed great support for more flexible and non-traditional working environments and were comfortable with the use of the technology needed to facilitate remote working. UN وأعرب الموظفون دون الأربعين من العمر بوجه خاص عن تأييدهم بشدة لتهيئة المزيد من بيئات العمل المرنة غير التقليدية، وأبدوا ارتياحهم في استخدام التكنولوجيا اللازمة لتيسير العمل عن بعد.
    These groups face specific challenges in accessing adequate and regular sources of income owing to restrictive immigration laws or working environments that are ill-adjusted to their needs. UN فهاته الفئات تواجه تحديات خاصة في الحصول بانتظام على ما يكفي من مصادر الدخل بسبب قوانين الهجرة التقييدية أو بيئات العمل التي لا تلائم احتياجاتها.
    This meeting was to facilitate a plan of action of the Strategic Alliance by addressing its link to the Millennium Development Goals (MDG) and Summit mandates, emphasizing healthy and safe working environments, and worker's social protection. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو العمل على تيسير وضع خطة عمل للتحالف الاستراتيجي عن طريق تناول ارتباطه بالأهداف الإنمائية للألفية وولايات مؤتمرات القمة، مع التركيز على بيئات العمل الصحية والآمنة، والحماية الاجتماعية للعمال.
    Other reported violations are unsatisfactory working environments, and dismissals and serious threats against union or workers’ representatives, as well as efforts by management to influence trade unions. UN وتشمل حالات الانتهاك اﻷخرى المبلﱠغ عنها سوء بيئات العمل وحالات الطرد والتهديد الخطيرة الموجهة ضد ممثلي النقابات أو العمال، والمساعي التي تقوم بها اﻹدارة للتأثير على النقابات.
    In addition, public notices, bylaws, directives, technical guidelines and standards for working environments give relevant regulations or recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد في البلاغات العامة والقوانين الداخلية والتوجيهات والمبادئ التوجيهية التقنية ومعايير بيئات العمل أنظمة أو توصيات ذات صلة بالموضوع.
    :: Implement measures to fully integrate women into the formal economy, in order to ensure that women and men are treated equally in both formal and informal working environments. UN :: اتخاذ التدابير اللازمة لإدماج المرأة إدماجا كاملا في الاقتصاد المنظم لضمان معاملة النساء والرجال على قدم المساواة في بيئات العمل المنظمة وغير المنظمة.
    They have also worked to build conducive physical and professional working environments for women employees. UN كما عملت على تهيئة بيئات عمل مشجعة من الوجهتين المادية والمهنية للموظفات.
    To complement this, safe and secure working environments must be provided to all UNFPA staff. UN واستكمالاً لذلك، يجب توفير بيئات عمل سليمة وآمنة لجميع موظفي الصندوق.
    Managers, in their respective working environments, will then know how to transform these into useful applications for the overall benefit. UN وعندئذ، سيعلم المديرون في بيئات عمل كل منهم، كيفية تحويل هذه التكنولوجيات إلى تطبيقات مفيدة من أجل المنفعة العامة.
    Its objectives are to serve as a preventive mechanism, to provide legal security for the parties involved, to facilitate settlement of such disputes in a gender-sensitive manner, and to foster working environments free of violence and discrimination. UN أهداف هذا البروتوكول هي أن يكون أداة لمنع هذه التصرفات، وتوفير الأمن القانوني لطرفي القضية، وتسهيل تسوية خلافات العمل هذه بطريقة تراعي المنظور الجنساني، والحث على تهيئة بيئة عمل خالية من العنف والتمييز.
    A lack of respect for workers who do not fit the dominant culture can result in hostile and humiliating working environments, further marginalizing those already living in extreme poverty and social exclusion. UN إن عدم احترام العمال الذين لا تنطبق عليهم الثقافة السائدة يمكن أن يسفر عن بيئة عمل عدائية ومذلة، مما يزيد من تهميش الذين يعيشون أصلاً في فقر مدقع واستبعاد اجتماعي.
    Experts have estimated that nearly one-quarter of all diseases and deaths are due to hazards from unhealthy living and working environments. UN ووضع الخبراء تقديرات تفيد أن حوالي ربع جميع الأمراض وحالات الوفيات ترجع إلى أخطار متأتية من العيش غير الصحي وبيئات العمل.
    Women's domestic working environments should not adversely affect their health. 4.12. UN ولا ينبغي لبيئة عمل المرأة في المنزل أن تؤثر تأثيرا معاكسا على صحتها.
    The overarching purpose of this Act is to ensure that working environments are fully satisfactory. UN والغرض العام لهذا القانون هو ضمان أن تكون بيئة العمل مرضية تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more