"working families" - Translation from English to Arabic

    • الأسر العاملة
        
    • للأسر العاملة
        
    • الأُسر العاملة
        
    The new Parental Tax Credit is designed to provide additional financial support to working families for the eight-week period following the birth of a child. UN والغرض من الائتمان الجديد هو تقديم دعم مالي إضافي إلى الأسر العاملة طوال الأسابيع الثمانية التالية لولادة طفل لها.
    160. Family Income Supplement (FIS) is a tax-free benefit for working families with or without children. UN ومخصصات استكمال دخل الأسرة هي إعانة معفاة من الضرائب تحصل عليها الأسر العاملة التي تعول أو لا تعول أطفالا.
    Eligible beneficiaries are working families who earn less than BZD $35 per person per week. UN والمستفيدون هم الأسر العاملة التي يقل دخلها عن 35 دولاراً من دولارات بليز للشخص الواحد في الأسبوع الواحد.
    The Government, in its reply, noted that the increase did not account for increased auxiliary benefits recently approved for working families. UN ولاحظت الحكومة، في ردها، أن الزيادة لم تشمل الزيادة في المزايا المرافقة التي ووفق عليها مؤخرا للأسر العاملة.
    Accordingly, companies and the Government should establish policies to support working families, giving priority to those headed by women. UN وطبقاً لذلك، ينبغي أن تنشئ الشركات والحكومة سياسات لدعم الأُسر العاملة وإعطاء الأولوية لتلك الأُسر التي ترأسها نساء.
    The Association also educates the public about the persistent gender pay gap and its effect on working families. UN وتقوم أيضا الرابطة بتثقيف الجمهور بشأن الفجوة المستمرة بين الأجور وتأثيرها على الأسر العاملة.
    In most developing countries, the public education system is rudimentary in this respect and private providers have an open market for catering to working families and the middle class. UN ويتسم نظام التعليم العام في معظم البلدان النامية بأنه بدائي في هذا المضمار، لذا وجد القطاع الخاص فيه سوقا مفتوحة لتقديم خدماته إلى الأسر العاملة والطبقة المتوسطة.
    The population living below the national poverty threshold had decreased but a quarter of working families with children were still classified as poor. UN وقد انخفض عدد السكان الذين يعيشون في مستوى أدنى من مستوى عتبة الفقر في البلد غير أن ربع الأسر العاملة التي لديها أطفال لا تزال مصنَّفة ضمن الفقراء.
    Action is urgently needed to boost productive capacities, investment and the number of decent jobs and to sustain the incomes of working families, the poor and the vulnerable. UN وهناك حاجة عاجلة إلى اتخاذ إجراءات لتعزيز القدرات الإنتاجية والاستثمار وزيادة عدد فرص العمل اللائق للحفاظ على دخل الأسر العاملة والفقراء والأشخاص الضعفاء.
    Legislative and policy proposals were being developed in order to benefit working families in the areas of childcare, care for the elderly, health care, costs of higher education and jobs for the future. UN ويجري إعداد مقترحات تشريعية في مجالي التشريعات والسياسات بغية إفادة الأسر العاملة في مجالات رعاية الطفل والعناية بكبار السن والرعاية الصحية وتكاليف التعليم العالي والوظائف فيما يتعلق بالمستقبل.
    In addition to Family Support as above, families, depending on their circumstances, can qualify for Family Plus - an umbrella system incorporating three tax credits which are designed to give income support to low-and middle-income working families. UN 232- وعلاوة على دعم الأسرة، تستحق الأسر، رهنا بظروفها، أن تستفيد من نظام دعم إضافي للأسر، وهو نظام شامل يدمج ثلاثة ائتمانات ضريبية تستهدف دعم دخل الأسر العاملة ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    In May 2008, the Australian Government announced a new Education Tax Refund to help Australian working families with the cost of education. UN وفي أيار/مايو 2008، أعلنت الحكومة الأسترالية عن مشروع جديد لرد ضريبة التعليم لمساعدة الأسر العاملة الأسترالية في تكاليف التعليم.
    In July 2008, the Child Care Tax Rebate was increased from 30 per cent to 50 per cent of working families' out-of-pocket expenses for approved child care up to a limit of $7,500 per child per year. UN وفي تموز/يوليه 2008، زاد الخصم الضريبي لرعاية الطفل من 30 في المائة إلى 50 في المائة من المصاريف التي تدفعها الأسر العاملة نظير الرعاية المعتمدة للطفل بحد أقصى 500 7 دولار للطفل سنويا.
    Similarly, user fees in education are counterproductive, since they take money out of the pockets of ordinary working families, bankrupting them when they need help the most and preventing them from sending their children to school. UN وعلى غرار ذلك، فإن رسوم الاستخدام في مجال التعليم تأتي بنتائج عكسية، إذ إنها تسحب المال من جيوب الأسر العاملة العادية، وتدفع بها للإفلاس في الوقت الذي تكون فيه في أشد الحاجة إلى المساعدة، وتحول دون أن ترسل أطفالها إلى المدارس.
    128.138. Increase the number of childcare facilities and ensure that the most disadvantaged groups also have access to childcare subsidies under the working families Scheme (Kyrgyzstan); 128.139. UN 128-138- زيادة عدد مرافق رعاية الطفولة والتأكد من حصول معظم الفئات المحرومة هي أيضاً على إعانات رعاية الطفولة بموجب نظام إعانة الأسر العاملة (قيرغيزستان)؛
    Furthermore, the federal government is working to improve the self-reliance of families through the Working Income Tax Benefit (WITB), which was doubled in 2009, to supplement the earnings of low-income working families and to help families on social assistance to be financially better off as a result of working. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة الاتحادية على تحسين سبل اعتماد الأسر على الذات، وذلك عن طريق إعانة ضريبة الدخل من العمل التي ضوعفت في عام 2009 لتكميل إيرادات الأسر العاملة ذات الدخل المنخفض ومساعدة الأسر المستفيدة من المساعدة الاجتماعية على تحسين دخلها المالي الناتج من العمل.
    The new credit entitles low-to middle- income working families to financial support of up to $1,200 over an eight-week period (up to $150 per week) for each newborn child after the birth. UN ويخول الائتمان الجديد حصول الأسر العاملة ذات الدخل المنخفض والمتوسط على دعم مالي بحد أقصى قدره 200 1 دولار لمدة 8 أسابيع (أو بحد أقصى قدره 150 دولاراً في الأسبوع) عن كل وليد.
    Hadassah also advocates for improved enforcement of those policies, and promotes the implementation of new measures that will provide flexibility for working families without forcing sacrifices to their economic security. UN وتدعو هداسا أيضا إلى زيادة إنفاذ هذه السياسات وتدعم تنفيذ تدابير جديدة تتيح المرونة للأسر العاملة دون تجشيمها تضحيات على صعيد أمنها الاقتصادي.
    The panellists emphasized that recent global changes in the world of work and families themselves called for better support for working families around the world. UN وأكد المشاركون أن التغيرات العالمية الأخيرة في دنيا العمل فضلا عن الأسر نفسها، تدعو إلى تقديم مزيد من الدعم للأسر العاملة في جميع أنحاء العالم.
    The Working Tax Credit provides additional support to low paid workers and replicates support for working families through the adult elements of WFTC. UN ويوفر الإعفاء الضريبي للعمل دعما إضافيا للعمال ذوي الأجر المنخفض وهو يكرر الدعم المقدم للأسر العاملة من خلال عناصر الإعفاء الضريبي للأسر العاملة الخاصة بالكبار.
    Savings realized by calling back the National Child Benefit Supplement in some cases were being channelled to working families as an incentive to work and a means of encouraging families to move from assistance to the workplace. UN كما أن الوفورات المحققة بالتوقف عن صرف الاستحقاق الوطني التكميلي للأطفال في بعض الحالات يجري تحويله إلى الأُسر العاملة كحافز على العمل وكوسيلة لتشجيع الأُسر على الانتقال من الاعتماد على المساعدة إلى مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more