"working in cooperation with" - Translation from English to Arabic

    • تعمل بالتعاون مع
        
    • العمل بالتعاون مع
        
    • يعمل بالتعاون مع
        
    • عاملة بالتعاون مع
        
    • عاملةً بالتعاون مع
        
    • عملها بالتعاون مع
        
    • عاملا بالتعاون مع
        
    • وذلك بالتعاون معه
        
    • يعملون بالتعاون مع
        
    The Government had also formally commended the efforts made by the Mission, working in cooperation with Indonesia. UN كما أشادت الحكومة رسميا بالجهود التي تبذلها البعثة وهي تعمل بالتعاون مع إندونيسيا.
    What is required is political will, exercised through ministerial forums working in cooperation with the IMF, the Financial Stability Forum and the Group of Twenty (G20). UN والمطلوب هو توفر الإرادة السياسية، وممارستها من خلال المنتديات الوزارية التي تعمل بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، ومنتدى الاستقرار المالي، ومجموعة البلدان العشرين.
    In this regard, the Committee encourages the State party to continue working in cooperation with international agencies. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون مع الوكالات الدولية.
    In this regard, the Committee encourages the State party to continue working in cooperation with international agencies and non—governmental organizations of the remapping, clearance and destruction of landmines. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية للقيام بوضع خرائط جديدة للألغام البرية وتطهيرها وتدميرها.
    It is also currently working in cooperation with UNDP to design and implement projects in Pakistan and Sri Lanka. UN كما أنه يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصميم وتنفيذ مشاريع في كل من باكستان وسري لانكا.
    These are things that cannot be left to chance and that requires special attention on the part of the directing agencies of each country, working in cooperation with bilateral and multilateral agencies. UN وهذه أمور لا يمكن أن تترك للصدفة، بل تتطلب أن تولى اهتماما خاصا من جانب الجهات القائمة بإدارة شؤون كل بلد، والتي تعمل بالتعاون مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    With regard to climate change, Burkina Faso was working in cooperation with multilateral institutions to reap the benefits of Adaptation Fund projects under the Clean Development Mechanism scheme. UN وفيما يتعلق بتغيُّر المناخ، قال إن بوركينا فاسو تعمل بالتعاون مع مؤسسات متعددة الأطراف لجني فوائد مشاريع صندوق التكيف في إطار خطة آلية التنمية النظيفة.
    Responsibility for these functions is substantively vested in the Policy Development and Evaluation Service (PDES), working in cooperation with relevant divisions and bureaux. UN وقد عُهد أساساً بالمسؤولية عن هذه الوظائف إلى دائرة وضع السياسات والتقييم التي تعمل بالتعاون مع الشُّعب والمكاتب ذات الصلة.
    Despite this difficulty, the Ministry of Social Affairs, working in cooperation with the United Nations Population Fund is endeavouring to make a preliminary assessment of the situation of displaced women and identify the problems confronting them, including gender-based violence in particular. UN ومع ذلك فإن وزارة الشؤون الاجتماعية تعمل بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على إجراء تقييم أولي لوضع النساء المهجرات ورصد المشكلات التي يعانين منها وبشكل خاص العنف المبني على نوع الجنس.
    An inter-ministerial commission, working in cooperation with the executive agencies of the relevant ministries, monitored construction sites in an attempt to prohibit such work. UN وتقوم لجنة مشتركة بين الوزارات، تعمل بالتعاون مع الوكالات التنفيذية في الوزارات المعنية، برصد مواقع البناء في محاولة لحظر هذا العمل.
    Guinea was working in cooperation with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), and greatly appreciated the help it had received from United Nations bodies with implementing its ambitious programme to combat the drug problem. UN وذكر أن غينيا تعمل بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وهى تقدر تقديرا عظيما العون الذي تلقته من هيئات اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامجها الطموح لمكافحة مشكلة المخدرات.
    He looked forward to working in cooperation with States parties to combat and prevent enforced disappearance as effectively as possible. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل بالتعاون مع الدول الأطراف للقضاء على حالات الاختفاء القسري ومنعها بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    Papua New Guinea looks forward to working in cooperation with the international community to meet the goals and aspirations we set in Cairo for the betterment of our respective citizens. UN وتتطلع بابوا غينيا الجديدة الى العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي للوفاء باﻷهداف والتطلعات التي حددناها فــــي القاهـــرة من أجل حياة أفضل لمواطنينا.
    Uruguay indicated that, on the basis of its own national experience, it considered that working in cooperation with the special procedures of the Human Rights Council could contribute to the improvement of human rights at the local level. UN وذكرت أوروغواي أنها تعتبر، من منطلق تجربتها الخاصة، أن العمل بالتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان يمكن أن يساهم في تحسين حالة حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    working in cooperation with the four other regional Internet registries as the Number Resource Organization, it has contributed to the work of the Economic and Social Council, and the United Nations more generally, in addressing Internet governance issues. UN أسهمت من خلال العمل بالتعاون مع سجلات الإنترنت الإقليمية الأربعة الأخرى باعتبارها منظمة موارد الأرقام، في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأمم المتحدة بصفة أعم، في معالجة مسائل إدارة الإنترنت.
    Estonia advocates the promotion of an open dialogue with civil society that contributes to the advancement of human rights, based on its experience in working in cooperation with civil society on policy formulation and implementation. UN وتدعو إستونيا إلى إقامة حوار مفتوح مع المجتمع المدني يسهم في النهوض بحقوق الإنسان، وذلك بالاستناد إلى خبرتها في العمل بالتعاون مع المجتمع المدني في مجال وضع السياسات العامة وتنفيذها.
    In addition, the Committee recommends that the State party continue working in cooperation with ILO/IPEC. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في منظمة العمل الدولية.
    These communications and the issues to which they have given rise are under consideration by the Special Rapporteur, who is working in cooperation with the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, Juan Méndez. UN وهذه الرسائل وما أثارته من مسائل توجد قيد نظر المقرر الخاص الذي يعمل بالتعاون مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، خوان مينديز.
    States and UNHCR, working in cooperation with NGOs, to streamline requirements for the processing of applications for resettlement, with a stronger focus on protection needs. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عاملة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ترشيد شروط البت في طلبات إعادة التوطين، بالتركيز على احتياجات الحماية تركيزاً أكبر.
    Countries of origin, working in cooperation with UNHCR and relevant partners, including OHCHR, to commit themselves to respecting the right to return and receiving back their refugees within an acceptable framework of physical, legal and material safety, achievable, for example, through amnesties, human rights guarantees, and measures to enable the restitution of property, all of which should be appropriately communicated to refugees. UN x يجب على بلدان المنشأ، عاملةً بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع الشركاء ذوي الصلة، ومن بينهم مفوضية حقوق الإنسان، أن تلتزم بمراعاة حق اللاجئين في العودة، وأن تقبل عودة لاجئيها في إطار مقبول من الأمن البدني والقانوني والمادي الذي يمكن تحقيقه، مثلاً، عن طريق قرارات العفو، ومنح ضمانات حقوق الإنسان، واتخاذ تدابير تتيح رد الممتلكات على أن يبلغ اللاجئون بتلك التدابير على النحو الواجب.
    The NEPOM in Foz do Iguaçu, working in cooperation with the Binational Itaipu Hydroelectric Plant, has been effectively patrolling the Itaipu Lake and adjacent waters, at the border between Brazil and Paraguay, and has developed frequent operations that resulted in several apprehensions of smuggled products and narcotics. UN ويقوم مركز الشرطة البحرية في فوز دو إغواسو، عاملا بالتعاون مع المحطة الكهرمائية الثنائية الجنسية لتوليد الطاقة في إيتايبو، بأعمال دورية في بحيرة إيتايبو والمياه المجاورة على الحدود بين البرازيل وباراغواي. وقام المركز بعمليات متواترة أسفرت عن عدة اعتقالات ومصادرة منتجات ومخدرات مهرّبة.
    70. The Decree also provides that the decisions of the Council are final and binding, and that all ministries, general organizations and local administrative and public sector units are required to implement plans, projects and programmes formulated by the Council in the field of childhood and motherhood, working in cooperation with the Council and its subsidiary bodies. UN 70- كما نص على أن تكون قرارات المجلس نهائية ونافذة، وعلى جميع الوزارات والهيئات العامة ووحدات الحكم المحلى ووحدات القطاع العام تنفيذ الخطط والمشروعات والبرامج التي يضعها المجلس في مجال الطفولة والأمومة، وذلك بالتعاون معه ومع الأجهزة المعاونة له.
    A limited number of judicial police are working in cooperation with MONUC, and 70 Bunia police officers completed their training with MONUC on 27 October. UN وثمـة عدد محدود من أفراد الشرطة القضائية يعملون بالتعاون مع البعثة، كما أتـم 70 من أفراد شرطة بونيا تدريبهم مع البعثة في 27 تشرين الأول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more