"working outside" - Translation from English to Arabic

    • العمل خارج
        
    • يعمل خارج
        
    • يعملون خارج
        
    • يعملن خارج
        
    • التي تعمل خارج
        
    • العاملة خارج
        
    • بالعمل خارج
        
    • والعمل خارج
        
    • العمل في الخارج
        
    • عملها خارج
        
    • عملهن خارج
        
    In India, as elsewhere, individuals have wrought miracles by working outside the established systems and going beyond traditional ways of thinking. UN وفي الهند، شأن أماكن أخرى، قام اﻷفراد بصنع المعجزات، عن طريق العمل خارج اﻷنظمة الرسمية وتجاوز أنماط التفكير التقليدية.
    Taking care for small children still keep women rather than men from working outside the home. UN ورعاية صغار الأطفال لا تزال تبعد النساء، لا الرجال، عن العمل خارج المنـزل.
    It's indigenous to the rain forest, which means he's working outside the city. Open Subtitles وهي تنمو بصورة أصلية في الغابات المطيرة ما يعني هو يعمل خارج المدينة
    During the interview, he also held that he was working outside a building when the explosion happened in Jalalabad and that he started running in the opposite direction of where policemen were, because they were shooting and he could be hit by gunfire. UN وأثناء الاستجواب، صرح أيضاً بأنه كان يعمل خارج أحد المباني عند حدوث الانفجار في جلال آباد وأنه بدأ يركض في الاتجاه المعاكس لمكان رجال الشرطة لأنهم كانوا يطلقون النار وكان يخشى أن يصيبه رصاصهم.
    The Special Representative also discussed the issue of workers’ rights, including the protection of Cambodians working outside the country. UN وناقش الممثل الخاص أيضا قضية حقوق العمال، بما في ذلك حماية الكمبوديين الذين يعملون خارج البلد.
    Urbanization, industrialization and migration contributed to increased numbers of women working outside the home. UN وأسهم التوسع الحضري والتصنيع والهجرة في زيادة أعداد النساء اللائي يعملن خارج بيوتهن.
    A special decree had recently been promulgated to stimulate that type of work, and the women carrying it out enjoyed the same social services and benefits as women working outside the home. UN وتم إصدار مرسوم استثنائي في الآونة الأخيرة لتشجيع هذا النوع من العمل، وتتمتع المرأة التي تقوم بهذا العمل بنفس الخدمات والتأمينات الاجتماعية التي تتمتع بها المرأة التي تعمل خارج المنزل.
    Some relief assistance by NGOs working outside the escorted convoy system has been disrupted. UN وتعرضت للتوقف بعض عمليات اﻹغاثة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية العاملة خارج نظام القوافل المصحوبة.
    The proportion of men working outside the public and private sectors is close to the percentage of women doing the same, although these phenomena are traceable to different factors. UN وهناك عوامل شتى تدفع بالرجال والنساء، بنسبة مئوية متماثلة، إلى العمل خارج القطاعين الخاص والعام.
    The father focuses more energy working outside the house and normally the mother stays home. UN ويركز الأب المزيد من الطاقة في العمل خارج البيت وعادة ما تبقى الأم في البيت.
    In the family, causes for violence were many and diverse, ranging from illiteracy, poverty, the male-dominated culture, polygamy, and the prohibition on working outside of the home. UN وأضاف بأن أسباب العنف داخل الأسرة كثيرة ومتنوعة، وهي تتراوح ما بين الأمية، والفقر، والثقافة المتسمة بالهيمنة الذكورية، وتعدد الزوجات، وحظر العمل خارج المنزل.
    It is quite common among single-parent families for the mother to do work at home, which generates less income than working outside the home. UN ومن الشائع نوعاً ما بين الأسر وحيدة الوالد أن تعمل الأم بالمنزل، مما يدر دخلاً يقل عن الدخل الناتج عن العمل خارج المنزل.
    During the interview, he also held that he was working outside a building when the explosion happened in Jalalabad and that he started running in the opposite direction of where policemen were, because they were shooting and he could be hit by gunfire. UN وأثناء الاستجواب، صرح أيضاً بأنه كان يعمل خارج أحد المباني عند حدوث الانفجار في جلال آباد وأنه بدأ يركض في الاتجاه المعاكس لمكان رجال الشرطة لأنهم كانوا يطلقون النار وكان يخشى أن يصيبه رصاصهم.
    The provision under overtime would be utilized during periods of peak workload and for security detail provided to the Special Coordinator when working outside established working hours. UN وسيستخدم الاعتماد الوارد تحت بند العمل اﻹضافي أثناء فترات أوج العمل ولتوفير اﻷمن للمنسق الخاص حين يعمل خارج أوقات العمل العادية.
    The provision under overtime would be utilized during periods of peak workload and for security detail provided to the Special Coordinator when working outside established working hours. UN وسيستخدم الاعتماد الوارد تحت بند العمل اﻹضافي أثناء فترات أوج العمل ولتوفير اﻷمن للمنسق الخاص حين يعمل خارج أوقات العمل العادية.
    The Convention addresses the increasingly important phenomenon of persons working outside their countries of origin or permanent residence who are vulnerable to abuses. UN وتعالج الاتفاقية ظاهرة متزايدة اﻷهمية تتمثل في اﻷشخاص الذين يعملون خارج بلدانهم اﻷصلية أو محال إقامتهم الدائمة ويصبحون أكثر عرضة لﻹساءات.
    The Office has striven to use all possible outreach mechanisms to attract and educate potential applicants from unrepresented and underrepresented countries, as well as female applicants, working outside the United Nations common system. UN وعمل المكتب على استخدام جميع آليات الاتصال الممكنة لاجتذاب وتثقيف المرشحين المحتملين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، فضلا عن المرشحات ممن يعملون خارج النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Brazil has implemented a Program for the Eradication of Child Labor (PETI), which currently assists more than 813,000 children and adolescents working outside the home and not attending school. UN وتنفذ البرازيل برنامجا للقضاء على عمل الطفل يقدم المساعدة في الوقت الحالي إلى 000 813 من الأطفال والمراهقين الذين يعملون خارج المنـزل ولا يذهبون إلى المدرسة.
    As of May 2002, 869 women working in their home and 509 working outside have received credits to establish their business or expand it. UN واعتبارا من أيار/مايو 2002 حصلت 869 امرأة يعملن في بيوتهن و509 نساء يعملن خارج بيوتهن على قروض لإقامة مشاريع تجارية أو توسيعها.
    Many delegates expressed the opinion that an organization's nationality should be established according to the country of its registration, while others felt that an organization working outside its country of registration should be considered an international NGO. UN وأعرب كثير من المندوبين عن رأي مفاده أن البلد الذي سجّلت فيه المنظمة هو الذي يحدد مواطنتها، في حين رأى مندوبون آخرون أن المنظمة التي تعمل خارج البلد المسجّلة فيه ينبغي أن تُعتبر منظمة غير حكومية دولية.
    The training provided by international organizations to human rights organizations working outside the capital has contributed to this improvement (paragraph 27). UN وقد ساهم في هذا التحسُّن التدريب الذي تقدمه المنظمات الدولية إلى منظمات حقوق الإنسان العاملة خارج العاصمة (الفقرة 27).
    In recent years increasing number of women are working outside home and contributing to family earning but household activities are not shared by men. UN وفي السنوات الأخيرة، يقوم عدد متزايد من النساء بالعمل خارج المنـزل والمساهمة في ما تكسبه الأسرة، ولكن الرجال لا يشاركون في الأنشطة المنـزلية.
    working outside normal hours is not socially acceptable. UN والعمل خارج ساعات الدوام العادي غير مقبول اجتماعيا.
    I'm working outside. Open Subtitles العمل في الخارج
    Similarly, 91% were in support of women working in associations and 80% were in support of women working outside the family. UN كذلك أيّد 91% عمل المرأة في الجمعيات و80% أيّدوا عملها خارج الأسرة.
    There are anecdotal reports of women working in NGOs and UN agencies in Dili who have been asked in interviews whether their husbands have any objection to their wives working outside the home. UN وهناك تقارير غير رسمية عن نساء يعملن في المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في ديلي وسُئلن في مقابلات عما إذا كان لأزواجهن أي اعتراض على عملهن خارج البيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more