"working practices" - Translation from English to Arabic

    • ممارسات العمل
        
    • ممارسات عمل
        
    • وممارسات العمل
        
    • لممارسات العمل
        
    • الممارسات العملية
        
    • ممارسات عملها
        
    • ممارسات للعمل
        
    • بممارسات عمل
        
    • الممارسات المتبعة في العمل
        
    • ممارساتها في العمل
        
    Effective working practices for the Commission's relationship with other United Nations bodies also need to be established. UN كما أن ممارسات العمل الفعالة لعلاقة لجنة بناء السلام مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ينبغي تعريفها وإقرارها.
    It has been determined that the high number of incidents is attributable primarily to poor working practices and an overall lack of education about health and safety matters. UN وتقرر أن هذا العدد الكبير من الحوادث يعزى أساسا إلى ضعف ممارسات العمل وغياب برامج التثقيف عموما في مجال الصحة والسلامة.
    The Committee will keep its working practices under review, including in the light of the practice of other human rights treaty bodies. UN وستُبقي اللجنة ممارسات العمل الخاصة بها قيد الاستعراض، في ضوء أمور شتى منها ممارسة الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    4% of workplaces had no flexible working practices available. UN :: نسبة 4 في المائة من أماكن العمل لا تنفَّذ فيها ممارسات عمل متسمة بالمرونة.
    And effective working practices for the Peacebuilding Commission's relationship with other United Nations bodies also need to be established. UN وينبغي أيضا إقامة ممارسات عمل فعالة لعلاقات لجنة بناء السلام مع الهيئات الأخرى.
    Nevertheless, he considers that the new Convention alone is not sufficient to bring about significant improvements in the working practices prevailing in shipbreaking yards or in the elimination of the serious environmental pollution that shipbreaking yards generate. UN بيد أن المقرر الخاص يرى أن هذه الاتفاقية الجديدة وحدها لا تكفي لتحقيق تحسُّن كبير في ممارسات العمل السائدة في مسافن التكسير أو في التخلص من التلوث البيئي الخطير الذي تتسبب فيه مسافن التكسير.
    If the aviation industry is to achieve sustainable growth, the workforce, which delivers the service to the travelling public, must be a key partner in developing the safe working practices that will accommodate environmental change. UN فإن أرادت صناعة الطيران تحقيق نمو مستدام، يجب أن تكون القوة العاملة، التي تقدِّم الخدمة إلى جمهور المسافرين، شريكا أساسيا في وضع ممارسات العمل الآمن التي يمكن أن تستوعب التغيرات البيئية.
    There needs to be a modernized approach to management in the United Nations based on strengthened accountability, greater transparency and more efficient working practices. UN وهناك حاجة إلى إتباع نهج عصري نحو الإدارة في الأمم المتحدة على أساس المحاسبة القوية، والمزيد من الشفافية وأكثر ممارسات العمل كفاءة.
    Be incorporated into existing working practices, funding and approval procedures, education and training; UN `5` أن تُدمج في ممارسات العمل القائمة، وإجراءات التمويل والموافقة والتثقيف والتدريب؛
    Be incorporated into existing working practices, funding and approval procedures, education and training; UN `5` أن تُدمج في ممارسات العمل القائمة، وإجراءات التمويل والموافقة والتثقيف والتدريب؛
    Ensure that explanations are identified, incorporated into working practices and monitored for effectiveness DNV UN التأكد من تعيين وإدراج الشروح في ممارسات العمل ورصدها لأغراض الفعالية
    Flexible working practices. In April 2003 a new right for parents of young children to request a flexible working pattern was introduced. UN :: ممارسات العمل المرنة: في نيسان/أبريل 2003، بدأ العمل بحق جديد لأبوي الأطفال الصغار، يتمثل في طلب نمط عمل مرن.
    This experience raised questions about working practices and realistic time limits. UN وأثارت هذه التجربة الشكوك حول ممارسات العمل وتحديد فترات زمنية واقعية للعمل.
    :: The barriers to organizational transformation have been identified by the Committee as a strategic risk, including the highly risk-averse culture of the Organization, which undermines willingness to re-examine entrenched working practices. UN :: حدَّدت اللجنة الحواجز التي تحول دون التحوُّل التنظيمي بوصفها خطراً استراتيجياً يشمل ثقافة درء المخاطر السائدة بشدة في المنظمة والتي تقوِّض الاستعداد لإعادة النظر في ممارسات العمل الراسخة.
    The Court has recently adopted a range of alterations to its working practices. UN واعتمدت المحكمة أخيرا طائفة من التعديلات في ممارسات العمل الخاصة بها.
    Both functions greatly improve the speed at which information can be accessed which in turn leads to more efficient working practices by the trial teams. UN وكلا المهمتان تحسّنان كثيرا من سرعة تقييم المعلومات، الأمر الذي يفضي بدوره إلى زيادة كفاءة ممارسات عمل أفرقة المحاكمات.
    There has been progress, though, in the Council's working practices. UN ومع ذلك، كان هناك تقدم في ممارسات عمل المجلس.
    Progress on more efficient and effective working practices UN التقدم المحرز على صعيد إيجاد ممارسات عمل أكثر كفاءة وفعالية
    :: Identify any systematic shortcomings in existing systems and working practices and establish enhanced systems and controls for generating asset data; UN :: تحديد أي أوجه قصور منهجية في النظم وممارسات العمل القائمة، ووضع نظم وضوابط محسنة لوضع البيانات المتعلقة بالأصول؛
    Furthermore, the European Union urges the widespread incorporation into national fisheries sector working practices of guidance offered by the Code of Conduct for Responsible Fisheries. UN وفضلا عن ذلك، يحث الاتحاد اﻷوروبي على اﻹدماج الواسع النطاق لممارسات العمل اﻹرشادية التي تقدمها مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، في القطاع الوطني لمصائد اﻷسماك.
    working practices UN الممارسات العملية
    The Unit must alter its working practices and statute and emerge from reform stronger and better able to fulfil its mandate as the only system-wide oversight body. UN ويجب أن تعدل الوحدة ممارسات عملها ونظامها الأساسي وأن تبرز من الاصلاح أقوى وأقدر على أداء ولايتها بوصفها جهاز الرقابة الوحيد على نطاق المنظومة.
    We can achieve that only through open and transparent working practices. UN ولن يتسنى ذلك إلا بممارسات عمل مفتوحة وشفافة.
    97. Despite the improvements made, the Office does not have a systematic approach to identifying effective working practices locally. UN 97 - ورغم التحسينات التي أدخلت، ليس للمكتب نهج منتظم لتحديد فعالية الممارسات المتبعة في العمل على الصعيد المحلي.
    Representatives of several States expressed interest in learning whether the Committees had come any closer in harmonizing their working practices. UN وأعرب ممثلو عدة دول عن اهتمامهم بمعرفة ما إذا كانت اللجان قد حققت أي تقدم في المواءمة بين ممارساتها في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more