"working to achieve" - Translation from English to Arabic

    • العمل على تحقيق
        
    • تعمل على تحقيق
        
    • العمل من أجل تحقيق
        
    • العمل لتحقيق
        
    • التي تعمل من أجل
        
    • تعمل من أجل تحقيق
        
    • تعمل لتحقيق
        
    • والعمل لتحقيق
        
    • بالعمل لتحقيق
        
    Indonesia reiterates its readiness to cooperate with delegations in working to achieve a comprehensive and robust reform of the Council. UN وتؤكد إندونيسيا من جديد على استعدادها للتعاون مع الوفود من أجل العمل على تحقيق إصلاح شامل وكبير للمجلس.
    As the leading movement for girls and young women, we are engaged every day in working to achieve our vision of a world in which all girls and young women are valued and take action to change the world. UN إننا نشارك كل يوم، بصفتنا الحركة الرائدة للفتيات والشابات، في العمل على تحقيق رؤيتنا المتمثلة في عالم تقدّر فيه جميع الفتيات والشابات حق قدرهن، وفي العمل على تغيير العالم.
    That was why her Government was working to achieve universal acceptance of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ولهذا السبب فإن حكومتها تعمل على تحقيق قبول عالمي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    This is also a positive sign that contributes to creating a favourable environment in which to continue working to achieve a nuclear-weapon-free world. UN وهذه إشارة إيجابية أيضاً تساهم في إيجاد بيئة مواتية يمكن فيها استمرار العمل من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    While working to achieve that goal, we, the United Nations, should help the process by considering how both sides of the Taiwan Strait can participate at the same time in the United Nations. UN وفي الوقت الذي يجري فيه العمل لتحقيق هذا الهدف، علينا نحن في الأمم المتحدة، أن نساعد هذه العملية بالنظر في كيفية مشاركة جانبي مضيق تايوان في الأمم المتحدة في نفس الوقت.
    There is a critical need for a sustained increase in resources for civil society organizations that are working to achieve the following: UN وهناك حاجة ماسة إلى زيادة مستمرة في الموارد اللازمة لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل من أجل ما يلي:
    50. Myanmar was working to achieve economic development without any help from international financial institutions, and was adopting short and long-term strategies to that end. UN 50 - واختتم قائلا إن ميانمار تعمل من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية بدون أي مساعدة من المؤسسات المالية الدولية، وتنتهج استراتيجيات قصيرة وطويلة الأجل لتحقيق هذا الهدف.
    As a result of the FTI, donors focused on those countries that were in need of particular support in working to achieve Millennium Development Goals 2 and 3 and the EFA goals. UN ونتيجة لمبادرة المسار السريع، قامت الجهات المانحة بالتركيز على البلدان التي تحتاج إلى دعم خاص في العمل على تحقيق الهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق أهداف برامج التعليم من أجل الجميع.
    It was on the point of signing the Agreement on Privileges and Immunities and was determined to join with other States in working to achieve the Court's aims. UN وهي على وشك التوقيع على اتفاق المزايا والحصانات فضلاً عن تصميمها على مشاركة الدول الأخرى في العمل على تحقيق أهداف المحكمة.
    Second, peace and security in the Mano River Union region requires the President of Liberia to engage constructively with the international community in working to achieve national reconciliation and political reform in Liberia. UN أما المبدأ الثاني فهو أن إرساء السلام والأمن في منطقة اتحاد نهر مانو يقتضي من رئيس ليبريا أن يشارك على نحو بناء مع المجتمع الدولي من أجل العمل على تحقيق المصالحة الوطنية والاصلاح السياسي في ليبريا.
    But the time devoted to defending democracy has not prevented us from working to achieve the goals of development, law and order, security and stability. UN ولكن الوقت الذي كرسناه للدفاع عن الديمقراطية لم يمنعنا من العمل على تحقيق أهداف التنمية والقانون والنظام والأمن والاستقرار.
    Israel, the occupying Power, has spared no effort and left no stone unturned in working to achieve economic and social development for its citizens at the expense of the Palestinian people. UN إن إسرائيل، الدولة المحتلة، لم تألُ جهدا ولم تفوت فرصة في العمل على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيها على حساب الشعب الفلسطيني.
    Libya was therefore working to achieve genuine national reconciliation and put in place a new constitution. UN ولذا فإن ليبيا تعمل على تحقيق المصالحة الوطنية الحقيقية ووضع دستور جديد.
    The United Nations 1995 goal is 35 per cent, with some agencies still working to achieve the goal, and others having surpassed it. UN وتتطلع اﻷمم المتحدة الى تحقيق هدف اﻟ ٣٥ في المائة في عام ١٩٩٥؛ ولا تزال بعض الوكالات تعمل على تحقيق ذلك الهدف فيما تجاوزته وكالات أخرى.
    The most effective tool to combat terrorism is by working to achieve the United Nations core goals of strengthening peace and security, the promotion of human development and, above all, the observance of human rights and the rule of law. UN والأداة الأكثر فعالية لمكافحة الإرهاب هي العمل من أجل تحقيق الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، وهي تعزيز السلام والأمن، والنهوض بالتنمية البشرية، وقبل كل شيء، احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    For that reason, Cuba feels that it is appropriate and necessary to continue working to achieve international transparency and confidence-building measures in outer space activities. UN ولذلك السبب، ترى كوبا أنه من الملائم والضروري مواصلة العمل من أجل تحقيق تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    In that connection, my Government places great emphasis on working to achieve universal participation in the Convention and on calling on all States not yet parties to become parties. UN وفي هذا الصدد تركز حكومتي تركيزا كبيرا على العمل لتحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية وعلى دعوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيها إلى أن تفعل ذلك.
    The 1988 Multiculturalism Act affirmed diversity as a fundamental characteristic of Canadian society and committed to a policy of multiculturalism designed to preserve and enhance the multicultural heritage of Canadians, while working to achieve the equality of all Canadians in the economic, social, cultural and political life of Canada. UN وأكد قانون التعدد الثقافي لعام 1988 التنوع كسمة أساسية للمجتمع الكندي، والتزم باتباع سياسة التعدد الثقافي التي وُضعت للحفاظ على التراث الثقافي المتعدد للكنديين وتعزيزه، بينما يجري العمل لتحقيق المساواة بين جميع الكنديين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية لكندا.
    54. She stressed members' continued responsibility to increase the efficiency of the various United Nations bodies working to achieve world progress. UN 54 - وشدَّدت على أن مسؤولية الدول الأعضاء بالنسبة لزيادة كفاءة مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعمل من أجل تحقيق التقدم في العالم هي مسؤولية مستمرة.
    :: Meetings with organizations and groups of organizations working to achieve the Goals: regular meetings throughout the year UN :: لقاءات مع الرابطات وتجمعات الرابطات التي تعمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: اجتماعات منتظمة طوال السنة
    The whole point of `mainstreaming'is that working with and for women, working to achieve gender equality, is not a separate activity of a women-focused institution such as UNIFEM. UN ومجمل مفهوم تعميم المنظور الجنساني هو العمل مع المرأة ومن أجلها والعمل لتحقيق المساواة بين الجنسين لا يشكل صورة مستقلة لمؤسسة تركز على المرأة مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    The Swedish Post and Telecom Agency has been tasked with working to achieve more equal gender distribution in Swedish delegations that take part in international cooperation within the Agency's area of responsibility. UN 205- وكلفت الوكالة السويدية للبريد والاتصالات بالعمل لتحقيق مزيد من التوزيع المتساوي بين الجنسين في الوفود السويدية التي تشارك في التعاون الدولي في نطاق مسؤولية الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more