"working to improve" - Translation from English to Arabic

    • تعمل على تحسين
        
    • العمل على تحسين
        
    • تعمل من أجل تحسين
        
    • العمل لتحسين
        
    • العمل من أجل تحسين
        
    • يعمل على تحسين
        
    • العاملة على تحسين
        
    • وتعمل على تحسين
        
    • تعمل لتحسين
        
    • يعملون على تحسين
        
    • بالعمل من أجل تحسين
        
    • نعمل على تحسين
        
    Aims and purposes of the organization: NCW Malta is a national voluntary umbrella organization working to improve the lives and opportunities of women in society. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: المجلس الوطني لنساء مالطة منظمة طوعية وطنية شاملة تعمل على تحسين حياة المرأة وفرصها في المجتمع.
    The Department has also been working to improve its data-collection tools, including through the expansion of its capacity to measure the reach of its products. UN وما فتئت الإدارة تعمل على تحسين أدواتها لجمع البيانات، بسبل منها توسيع قدرتها على قياس نطاق منتجاتها.
    The secretariat of the Fund will continue working to improve the Fund's transparency, communication and dissemination of information. UN وستواصل أمانة الصندوق العمل على تحسين شفافية الصندوق واتصالاته ونشره للمعلومات.
    The active role of international NGOs in working to improve the human rights situation in Bosnia and Herzegovina is also to be commended. UN كما يجب اﻹشادة بالدور النشط للمنظمات غير الحكومية الدولية في العمل على تحسين حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    Companies, in particular multinationals, are increasingly working to improve their social and environmental corporate image. UN ولا تزال الشركات، ولا سيما الشركات المتعددة الجنسيات، تعمل من أجل تحسين صورتها في المجالين الاجتماعي والبيئي.
    Ukraine also intends to keep working to improve legal protection for the Blue Helmets. UN وتنوي أوكرانيا أيضا مواصلة العمل لتحسين الحماية القانونية للخوذ الزرق.
    To bolster the confidence of the people in the electoral process, Governments need to continue working to improve electoral processes. UN وبغية تعزيز ثقة الشعب بالعملية الانتخابية، يتعين على الحكومات مواصلة العمل من أجل تحسين العمليات الانتخابية.
    A juvenile-justice office was working to improve the legal protection of children. UN وهناك مكتب لقضاء الأحداث يعمل على تحسين الحماية القانونية للأطفال.
    Member States noted that they are working to improve detection of violence against children, including sexual violence. UN وقد أفادت الدول الأعضاء أنها تعمل على تحسين الكشف عن العنف المرتكب ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي.
    One speaker said that many international development agencies were working to improve their working methods. UN وذكر أحد المتكلمين أن كثيراً من الوكالات الإنمائية الدولية تعمل على تحسين أساليب عملها.
    The Department, which was working to improve its own internal processes, called on Member States to fully prepare peacekeeping troops for deployment in advance of the adoption of Security Council resolutions. UN وذكر أن الإدارة التي تعمل على تحسين عملياتها الداخلية دعت الدول الأعضاء إلى أن تكون لديها قوات حفظ سلام مستعدة بشكل كامل للنشر قبل اعتماد قرارات مجلس الأمن.
    UNMIL requested and received a list of suitable vendors in Liberia from a non-governmental organization that is working to improve the capacity of the local business community. UN طلبت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتلقت قائمة بالبائعين المناسبين في ليبريا من إحدى المنظمات غير الحكومية التي تعمل على تحسين قدرات مجتمع الأعمال.
    UNHCR had improved its emergency response capacity and was working to improve its deployment mechanisms. UN وقد حسنت المفوضية من قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ، وهي تعمل على تحسين آلياتها للنشر.
    She thanked the members of the Committee for sharing their insights and said that her Government would continue working to improve the situation of women. UN وشكرت أعضاء اللجنة على مشاركتهم بآرائهم الثاقبة وقالت إن الحكومة سوف تواصل العمل على تحسين حالة المرأة.
    (v) working to improve effective cooperation between the law enforcement and health sectors; UN العمل على تحسين التعاون الفعال بين القطاع المكلّف بإنفاذ القانون والقطاع الصحي؛
    Meanwhile, the Security Council must continue working to improve its openness, transparency and communication with non-members. UN وفي الوقت ذاته يجب على مجلس اﻷمن أن يواصل العمل على تحسين انفتاحه وشفافيته واتصاله بالــدول غير اﻷعضاء فيه.
    The national inventory team is continuously working to improve the accuracy, completeness and transparency of the inventory. UN ويواصل الفريق الوطني المعني بقوائم الجرد العمل على تحسين دقة قوائم الجرد وتمامها وشفافيتها.
    The increase in the number of countries working to improve the school curricula is indicative of the renewed strategy to reach young boys and girls in the school system. UN والزيادة في عدد البلدان التي تعمل من أجل تحسين المناهج الدراسية في المدارس هي مؤشر للاستراتيجية المتجددة للوصول إلى الفتيان والفتيات صغار السن في النظام المدرسي.
    31. National ownership and leadership should be the guiding principle in working to improve the quality of UNDAF and its regular monitoring. UN 31 - واستطرد قائلا إن الملكية والقيادة الوطنيتين ينبغي أن تكونا المبدأ التوجيهي في العمل لتحسين نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ورصده بانتظام.
    A. working to improve women's access to justice 73 - 75 15 UN ألف - العمل من أجل تحسين وصول المرأة إلى العدالة 73-75 20
    The United Nations Counter-Terrorism Centre was working to improve understanding of the phenomenon and develop best practices for eliminating it. UN وأشار إلى أن مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب يعمل على تحسين فهم هذه الظاهرة وإعداد أفضل الممارسات للقضاء عليها.
    " The Commission also expresses concern over Haiti's restaveks, children who are placed in domestic service, sometimes against their will and in deplorable conditions, and encourages the efforts of the Government of Haiti supported by the United Nations Children's Fund, the International Labour Organization and other entities working to improve the situation. UN " وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء " restaveks " ، وهم الأطفال الملحقون بخدمة منزلية، أحيانا رغم إرادتهم وفي أوضاع يرثى لها، وتشجع جهود حكومة هايتي المدعومة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة العمل الدولية وغيرهما من الكيانات العاملة على تحسين الوضع.
    The Government had introduced a national prisons policy and was working to improve conditions of detention, including by trying to decongest prisons. UN وقد وضعت الحكومة سياسة قومية بشأن المؤسسات العقابية وتعمل على تحسين ظروف الاحتجاز، وخصوصاً على تخفيف اكتظاظ السجون.
    It identifies and disseminates global best practices and serves as the hub of a global network of international, regional and national organizations in public administration, working to improve and introduce innovations in public administration. UN وتحدد أفضل الممارسات العالمية وتنشرها وتضطلع بدور مركز التنسيق لشبكة عالمية من المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال الإدارة العامة، تعمل لتحسين الإدارة العامة وإدخال ابتكارات عليها.
    Whether by working to improve economic conditions, promoting social and gender equality or working to protect the environment, our members have grasped the concept of coordination and adhered to it as critical to any successful endeavour. UN وقد استوعب أعضاؤنا مفهوم التنسيق، سواء وهم يعملون على تحسين الأحوال الاقتصادية أو تعزيز المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين أو حماية البيئة، ويدأبون على التقيد به بوصفه شرطا ضروريا لأي مسعىً ناجح.
    In working to improve the status of women, the Fund felt that the greatest gains could be made by working with NGOs, and the programme had just received the Government's concurrence in doing so. UN وفيما يتعلق بالعمل من أجل تحسين مركز المرأة، أشار إلى أن الصندوق يرى أن أعظم المكاسب يمكن أن تحقيقها بالعمل مع المنظمات غير الحكومية، وقد تلقى البرنامج مؤخرا موافقة الحكومة على ذلك.
    While we have been working to improve conditions, we also do not believe conditions exist for a " free and fair " run-off election. UN ومع أننا ظللنا نعمل على تحسين الظروف، فإننا أيضا نؤمن بأنه لا تتوفر الظروف لإجراء جولة ثانية " حرة ونزيهة " للانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more