"working together in" - Translation from English to Arabic

    • العمل معا في
        
    • تعمل معا في
        
    • العمل معاً في
        
    • العمل معا على
        
    • يعملون معا في
        
    • بالعمل معا في
        
    • التي تعمل معاً
        
    • والعمل معا في
        
    • للعمل سويا في
        
    • للعمل معا في
        
    Statements and interactive discussions: turning commitments into action, working together in partnership UN بيانات ومناقشات تحاورية: تحويل التعليقات إلى إجراءات، العمل معا في شراكة
    As you are aware, the United Nations and the African Union have been working together in support of the efforts to achieve a lasting peace in Darfur. UN كما تعلمون، دأبت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على العمل معا في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم في دارفور.
    We are therefore delighted to be on the verge of seeing the whole of South-East Asia working together in cooperation. UN ولذا من دواعي غبطتنا أن نكون على وشك رؤية منطقة جنوب شرق آسيا وهي تعمل معا في تعاون.
    The Brazil - United States agreement also provides for working together in technical cooperation activities. UN وينص الاتفاق بين البرازيل والولايات المتحدة أيضاً على العمل معاً في أنشطة التعاون التقني.
    We also know that we must undertake a dialogue with influential local personalities, including the media, to emphasize the value of working together in harmony for mutual benefit. UN وندرك كذلك أنه لا بد لنا من الدخول في حوار مع الشخصيات المحلية المؤثرة، بما في ذلك وسائط الإعلام، لتأكيد أهمية العمل معا على نحو متسق تحقيقا للمنافع المشتركة.
    Those experts, working together in the field, frequently draw heavily on procedures familiar to them from earlier missions rather than referring to the Electoral Assistance Division for conceptual advice and operational design. UN وهؤلاء الخبراء، الذين يعملون معا في الميدان، يعتمدون عادة وبشدة على الاجراءات المألوفة لديهم من البعثات السابقة بدلا من اللجوء الى الشعبة التماسا للمشورة النظرية ولمخطط تنفيذي.
    They appreciated the importance of being able to verify that their source was reliable and understood the importance of working together in that area. UN وأعربا عن تقديرهما لأهمية القدرة على تأكيد موثوقية مصدرهما وقالا إنهما يدركان أهمية العمل معا في هذا المجال.
    We look forward to learning from the results and development impact of these efforts and to working together in their follow-up. UN ونتطلع إلى التعلم من نتائج هذه الجهود وأثرها الإنمائي وإلى العمل معا في متابعتها.
    The organization looks forward to working together in the years ahead and watching families grow in prosperity and health. UN وتتطلع المنظمة إلى العمل معا في مقبل السنوات وهي تراقب الأسر وهي تزداد رخاء وصحة.
    I am confident that, working together in the United Nations, we will succeed in reconciling our individual interests in the pursuit of these common goals. UN وأنني واثق بأننا سننجح في التوفيق بين مصالحنا الفردية وبين السعي لتحقيق هذه الأهداف المشتركة، وذلك من خلال العمل معا في الأمم المتحدة.
    With our neighbour Jordan we have enjoyed a unique relationship of mutual goodwill and cooperation, from working together in development programmes to stimulating economic growth in our two States. UN وأقمنا مع جارتنا اﻷردن علاقة فريدة تتسم بتبادل التعاون وحسن النية. بدءا من العمل معا في البرامج اﻹنمائية وصولا إلى تحفيز النمو الاقتصادي في دولتينا.
    The invitations to continue working together in partnerships in the Board and at the country level were welcomed, especially with regard to difficult topics such as indicators for soft interventions and expressions of value for partnerships. UN ويجدر الترحيب بالدعوات الموجهة لمواصلة العمل معا في إطار شراكات داخل المجلس وعلى الصعيد القطري، ولا سيما فيما يتعلق بالمواضيع الصعبة مثل مؤشرات التدخلات غير المادية وأساليب التعبير عن قيمة الشراكات.
    This is a network of NGOs that are working together in the development of tools to rapidly implement reproductive health services in emergency situations. UN وهذا الاتحاد هو شبكة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل معا في استحداث أدوات لتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية بسرعة في حالات الطوارئ.
    The lessons we have learned from the conflicts and crises in the OSCE area have highlighted the need for closer and more efficient cooperation among all organizations working together in Europe. UN والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا.
    It is a confederation of 17 organizations working together in more than 90 countries. UN وهي اتحاد يضم 17 منظمة تعمل معا في أكثر من 90 بلدا.
    This will entail staff working together in all aspects that are not mission-specific. UN وسيتيح ذلك للموظفين العمل معاً في كافة الجوانب التي لا تخص كل بعثة على حدة.
    All stakeholders are working together, in an effort to find a feasible and sustainable solution. UN وينكب حالياً جميع أصحاب المصلحة على العمل معاً في محاولة للتوصل إلى حل عملي ودائم.
    working together in such an organised society ... is the insects' great innovation. Open Subtitles العمل معاً في مجتمعٍ منظمٍ مماثل، هو أعظم إبتكارٍ للحشرات.
    Year after year, it has provided guidance to the United Nations system organizations on working together in a coordinated way in countries and at intergovernmental level to help implement and follow up major conferences and summits. UN ويقوم المجلس، سنة بعد أخرى، بتقديم التوجيهات إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حول العمل معا على نحو منسق في البلدان وعلى الصعيد الحكومي الدولي للمساعدة في تنفيذ ومتابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة.
    On the positive side, former belligerents are working together in the Transitional Government, the process of uniting the territory of the formerly divided country has begun, and there are encouraging trends in peacemaking at the local level. UN فعلى الجانب الإيجابي، أصبح المتحاربون السابقون يعملون معا في الحكومة الانتقالية، وبدأت عملية توحيد أقاليم البلد الذي كان مقسما قبلا، وهناك اتجاهات مشجعة في عملية صنع السلام على المستوى المحلي.
    Finally, there is much that we can achieve by working together in unity of purpose and action, inspired by the Millennium Declaration. UN أخيرا، هناك الكثير الذي يمكننا أن نحققه بالعمل معا في إطار وحدة القصد والعمل، مستلهمين في ذلك إعلان الألفية.
    Cities working together in organizations such as Cities for Climate Protection, which had more than 500 member cities worldwide, had proved that they could make a difference. UN وأن المدن التي تعمل معاً داخل منظمات مثل المدن من أجل حماية المناخ، والتي تضم أكثر من 500 مدينة عضواً من جميع أنحاء العالم، قد أثبتت أنها يمكن أن تحدث فرقاً.
    We can deal with terrorists only on a multilateral basis, by combining our efforts and working together in solidarity. UN إننا لا نستطيع أن نواجه الإرهابيين إلا على أساس متعدد الأطراف، وبتوحيد جهودنا والعمل معا في تضامن.
    We very much hope that for such important matters we can find a better way of working together in future meetings. UN ونحن نأمل أملا كبيرا أن تجد هذه الأمور سبيلا أفضل للعمل سويا في الجلسات القادمة.
    We also look forward to working together in a variety of international forums to promote democratic principles and practices. UN ونحن نتطلع أيضا للعمل معا في محافل دولية شتى، للنهوض بالمبادئ والممارسات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more