"working together to" - Translation from English to Arabic

    • العمل معا من أجل
        
    • بالعمل معا من أجل
        
    • العمل معاً على
        
    • العمل معا على
        
    • تعمل معا على
        
    • العمل جنبا إلى جنب
        
    • بالعمل سويا على
        
    • التي تعمل معا من أجل
        
    • بالعمل معا على
        
    • بالعمل معاً على
        
    • يعملون معا على
        
    • للعمل معاً من أجل
        
    • العمل معاً من أجل
        
    • العمل جنباً إلى جنب
        
    • العاملة معا من أجل
        
    :: working together to build trust between key actors, including commitment to peaceful problem-solving and the de-escalation of tensions UN :: العمل معا من أجل بناء الثقة بين الجهات الرئيسية، بما في ذلك الالتزام بالحل السلمي للمشاكل وتخفيف التوترات
    I say this because addressing the ills that plague our societies constitutes a commitment to working together to assist our fellow humans. UN أقول هذا لأن علاج الآفات التي تجتاح مجتمعاتنا يشكل التزاما بالعمل معا من أجل مساعدة أشقائنا من البشر.
    The secretariat looks forward to the continuing support of member States in working together to enhance the organization's effective mandate delivery. I. Introduction UN وتتطلع الأمانة إلى تلقي الدعم المستمر من الدول الأعضاء في العمل معاً على تعزيز أداء المنظمة لولايتها بفعالية.
    We look forward, therefore, to working together to strengthen multilateral cooperation for the common good, transcending narrow self-interest. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نتطلع إلى العمل معا على تعميق التعاون الدولي متعدد الأطراف، وإعلاء المصلحة الجماعية فوق المصالح الذاتية الضيقة.
    The international community must remain steadfast and send a clear message to terrorists that their activities would not be tolerated and that States were working together to eliminate terrorism regardless of the cause involved. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقى ثابتا في موقفه وأن يبعث برسالة واضحة الى اﻹرهابيين وهي أنه لن يكون هناك أي تساهل إزاء أنشطتهم وأن الدول تعمل معا على القضاء على اﻹرهاب مهما كانت أسبابه.
    But this right should not prevent us from working together to ensure that international migration helps to meet our development goals. UN إلا أن هذا الحق ينبغي ألا يمنعنا من العمل جنبا إلى جنب لضمان أن تساعد الهجرة الدولية في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Reaffirming the commitment to working together to put an end to such crimes, in full compliance with international and national legal instruments, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    In cooperation with the school attendance office, a plan of approach is being drawn up on working together to enforce compulsory school attendance. UN وبالتعاون مع المكتب المسؤول عن الدوام في المدارس، يجري وضع خطة بشأن العمل معا من أجل إنفاذ الالتحاق الإلزامي بالمدرسة؛
    Both men and women should understand that performing work that has always been done by the other sex will not change them or harm their inner selves; it simply means working together to improve the lives of both men and women without placing an excessive burden of responsibility on either of them. UN إذ ينبغي أن يدرك كل من الرجل والمرأة أن أداء مهام كانت دوما قصرا على الجنس الآخر لن يغيرهما أو ينال من كينونتهما: إنما يعني ذلك العمل معا من أجل تحسين حياتهما دونما تحميل أحدهما عبئا مفرطا.
    Dialogue with the Chairpersons of the functional commissions: " working together to promote the goals of decent work and full employment for all " UN الحوار مع رؤساء اللجان الفنية بشأن: " العمل معا من أجل تحقيق هدفي العمل الكريم والعمالة الكاملة للجميع "
    63. In this regard, we are committed to working together to support the efforts of small island developing States: UN ٦٣ - وفي هذا الصدد، نحن ملتزمون بالعمل معا من أجل دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    63. In this regard, we are committed to working together to support the efforts of small island developing States: UN ٦٣ - وفي هذا الصدد، نحن ملتزمون بالعمل معا من أجل دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    The secretariat looks forward to the continuing support of member States in working together to enhance the organization's effective mandate delivery. UN وتتطلع الأمانة إلى تلقي دعم مستمر من الدول الأعضاء في العمل معاً على تعزيز أداء المنظمة لولايتها بفعالية.
    The secretariat looks forward to the continuing support of member States in working together to enhance the effective delivery of the organization's mandate. UN وتتطلع الأمانة إلى استمرار دعم الدول الأعضاء في العمل معاً على تعزيز الاضطلاع الفعال بولاية المنظمة.
    (a) working together to uphold at different forums the purpose and principles of the Charter of the United Nations; UN )أ( العمل معا على دعم مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه في مختلف المحافل؛
    Another example is the Lebombo corridor, which brings together three countries, Swaziland, Mozambique and South Africa, working together to develop environmentally friendly projects, including those for attracting eco-tourism. UN وهناك مثل آخر، هو ممر ليبومبو، الذي يجمع بين ثلاثة بلدان، هي سوازيلند وموزامبيق وجنوب أفريقيا، تعمل معا على وضع مشاريع سليمة بيئيا، بما فيها المشاريع التي ترمي إلى جذب السياحة الإيكولوجية.
    At the informal meeting, a task team, led by Ridwan Brimah of Ghana, West Africa, was mandated to initiate the process with a focus on working together to establish national committees and to revive the various divisions. UN وفي الاجتماع غير الرسمي كُلف فريق مهام يرأسه رضوان بريماه من غانا، غرب أفريقيا، ببدء العملية مع التركيز على العمل جنبا إلى جنب لإنشاء لجان وطنية وإحياء مختلف الشعب.
    Reaffirming the commitment to working together to put an end to such crimes, in full compliance with international and national legal instruments, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام،
    Ministries working together to mobilize financial resources may collectively generate new and additional resources for the sound management of chemicals, in particular from external sources. UN وقد تتمكن الوزارات التي تعمل معا من أجل تعبئة الموارد المالية، من جمع موارد جديدة أو موارد إضافية من أجل التصريف السليم للملوثات الكيميائية، وخاصة من مصادر خارجية.
    They reiterated their commitment to working together to ensure that Afghanistan would never again become a safe heaven for terrorism and extremism. UN وأكدا مجددا التزامهما بالعمل معا على كفالة ألا تصبح أفغانستان مرة أخرى ملاذا آمنا للإرهاب والتطرف.
    They are societal issues that must be solved by women and men, working together to reach common goals. UN فهي قضايا مجتمعية يجب أن يحلها النساء والرجال بالعمل معاً على تحقيق الأهداف المشتركة.
    They are also working together to develop a common strategy for conflict prevention and consolidation of peace in the Mano River region. UN كما يعملون معا على وضع استراتيجية مشتركة لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في منطقة نهر مانو.
    Venezuela is aware that the active solidarity of our people is a way of working together to make progress. UN وتدرك فنـزويلا أن التضامن النشط لشعبنا هو سبيل للعمل معاً من أجل إحراز التقدم.
    The agencies of the United Nations system had been working together to implement several action programmes, as well as to support the initiatives of many Governments. UN ودأبت الوكالات المختلفة في منظومة الأمم المتحدة على العمل معاً من أجل تنفيذ عدد من برامج العمل، وكذلك لدعم مبادرات العديد من الحكومات.
    21. The Council provides a venue for the principal organs of the Tribunal to discuss regularly issues regarding the efficient operation of the Tribunal with the aim of working together to ensure the smooth functioning of the Tribunal. UN 21 - ويوفر المجلس للأجهزة الرئيسية للمحكمة منتدى تناقش فيه بانتظام المسائل المتعلقة باضطلاع المحكمة بعملها بكفاءة من أجل العمل جنباً إلى جنب لكفالة الأداء السلس للمحكمة.
    To further strengthen the collaborative approach, an inter-ministerial committee was established that brings together 14 ministries as well as the Malaysian AIDS Council, an umbrella organization of non-governmental organizations (NGOs) working together to fight HIV/AIDS. UN ولزيادة تعزيز النهج التعاوني أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات تجمع بين 14 وزارة إلى جانب المجلس الماليزي للإيدز الذي هو مظلة تضم المنظمات غير الحكومية العاملة معا من أجل مكافحة الفيروس/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more