"working together with" - Translation from English to Arabic

    • العمل مع
        
    • بالعمل مع
        
    • تعمل مع
        
    • العمل سويا مع
        
    • والعمل مع
        
    • يعمل مع
        
    • العمل المشترك مع
        
    • العمل سوياً مع
        
    • يعملون مع
        
    • وبالعمل مع
        
    • نعمل مع
        
    • تعمل بالتعاون مع
        
    • العمل جنبا إلى جنب مع
        
    • العمل سوية مع
        
    • بالعمل جنبا إلى جنب مع
        
    To that end, working together with Governments and other development partners, especially the international financial institutions, was critical. UN ولهذه الغاية، كان العمل مع الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية، وتحديداً المؤسسات المالية الدولية، شديد الأهمية.
    We look forward to working together with Member nations to realize the promise of Beijing. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء لتحقيق وعد بيجين.
    All these activities become more focused and purposeful in the context of working together with the administering Power and the representatives of the specific Territories in developing and implementing programmes of work for their decolonization. UN وتصبح جميع هذه الأنشطة أكثر تركيزا وذات مغزى أكبر في سياق العمل مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم المعنية في مجال وضع وتنفيذ برامج العمل لأجل إنهاء الاستعمار في هذه الأقاليم.
    India is committed to working together with Africa in accordance with the priorities of the continent. UN وتلتزم الهند بالعمل مع أفريقيا وفقا لأولويات القارة.
    Italy is working together with the United Nations to establish a staff college in Turin to train United Nations personnel in various fields. UN وإيطاليا تعمل مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء مدرسة كلية للموظفين في تورين لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات.
    Nepal looks forward to working together with our regional partners with greater vigour and determination to bring about regional peace, stability, progress and cooperation. UN وتتطلع نيبال إلى العمل سويا مع شركائنا اﻹقليميين بعزيمة وتصميم أكبر بغية إحلال السلام والاستقرار والتقدم والتعاون.
    They underlined the importance of the continuing involvement of industry and civil society in working together with Governments to devise solutions to the problems. UN وأبرزوا أهمية مشاركة الصناعة والمجتمع المدني بصورة متواصلة في العمل مع الحكومات لاستنباط حلول للمشاكل.
    I am looking forward to working together with the Chairman, the other Vice-Chairperson, the Rapporteur, the very able staff of the Secretariat and especially with all the delegations. UN وإنني لأتطلع إلى العمل مع الرئيس ونائبه الآخر، والمقرر وموظفي الأمانة العامة البالغي الكفاءة وبخاصة مع كل الوفود.
    The Kingdom of the Netherlands stands ready to play its part, and we look forward to working together with all other Members. UN ومملكة هولندا على أهبة الاستعداد للقيام بدورهــــا ونتطلع إلى العمل مع سائر اﻷعضاء.
    Therefore, strengthening their capacities by working together with the Secretariat's Department of Economic and Social Affairs becomes imperative. UN وبالتالي، لا بد من تعزيز قدراتها من خلال العمل مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة.
    I am proud of the European Union's record in working together with Africa on the crucial mission of development. UN إنني فخور بسجل الاتحاد الأوروبي في العمل مع أفريقيا بشأن المهمة الحاسمة للتنمية.
    This essentially involves working together with other interested parties and a developmentoriented rather than conservationoriented approach. UN ويشمل ذلك بالأساس العمل مع الأطراف المعنية الأخرى واتباع نهج يهدف إلى التنمية لا إلى المحافظة.
    The lesson of the last 40 years is that it is by working together with other Europeans that economic well-being is most speedily restored. UN فالدرس الذي تعلمناه من السنوات اﻟ ٤٠ الماضية هو أنه بالعمل مع سائر اﻷوروبيين، يُستعاد الرخاء الاقتصادي بأسرع ما يمكن.
    working together with the donor countries concerned was also critical. UN ومن المسائل البالغة اﻷهمية أن يضطلع بالعمل مع البلدان المانحة المعنية.
    The Government of Rwanda further reiterates its commitment to working together with the international community to find a just and fair solution to the current crisis. UN كذلك، تؤكد حكومة رواندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي سويا للتوصل إلى حل عادل ومنصف لﻷزمة الراهنة.
    A large number of NGOs have an impressive track record of activities, cooperating as implementing partners of aid agencies or recipients of government- and private-sector funding, working together with the Special Adviser. UN وللعديد من المنظمات غير الحكومية سجل حافل في مجالات الأنشطة، فهي تتعاون مع وكالات المعونة بوصفها شريكا منفذا أو متلقية للتمويل من الحكومات والقطاع الخاص، أو تعمل مع المستشار الخاص.
    95. working together with all stakeholders, I will continue to make my contribution to the high-level meeting of the General Assembly on disability and development to be held in September 2013. UN 95 - وسأواصل، من خلال العمل سويا مع جميع الجهات المعنية، المساهمة في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الإعاقة والتنمية التابع للجمعية العامة، الذي سيُعقد في أيلول/ سبتمبر 2013.
    These may include competition advocacy, advisory opinions to government and regulators on the benefits of competition policy and coherence; and working together with public procurement agencies to prevent and prosecute bid rigging. UN ويمكن أن يشمل ذلك أنشطة الدعوة، وإسداء المشورة إلى الحكومة والهيئات التنظيمية بشأن فوائد سياسة المنافسة والتناسق؛ والعمل مع وكالات المشتريات العامة من أجل منع التلاعب بالعطاءات وملاحقة المتورطين فيه.
    The Minister for Urban Policy and Integration of Ethnic Minorities was working together with municipalities to develop policies to address the problem. UN لذا، فإن وزير السياسة العمرانية ودمج الأقليات العرقية يعمل مع البلديات بغرض وضع سياسات لمعالجة المشكلة.
    Increasing the number of associate schools networks has improved the process of working together with business and non-profit organizations. UN وبزيادة عدد شبكات المدارس المنتسبة تحسنت عملية العمل المشترك مع المنظمات غير الهادفة للربح ومع قطاع الأعمال.
    The Prime Minister drew attention to the Non-Proliferation Treaty Review Conference next year, and said that he looked forward to working together with other nations. UN ولفت رئيس الوزراء الانتباه إلى مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي سيُعقد العام القادم، وقال إنه يتطلع إلى العمل سوياً مع الدول الأخرى.
    Only Governments and leaders working together with their peoples can find equality. UN والحكومات والزعماء الذين يعملون مع شعوبهم هم وحدهم الذين يمكنهم تحقيق المساواة.
    By working together with the United Nations and the international community, we were able to solve one of the most difficult and most complex problems in our county. UN وبالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، تمكنا من حل إحدى أعقد المشاكل في بلدنا.
    We know well that no matter how big our network may be, we cannot help Africa without working together with our partners, be they Government institutions or the United Nations. UN إننا نعرف جيداً أنه مهما كانت شبكتنا كبيرة فإننا لن نستطيع مساعدة أفريقيا ما لم نعمل مع الجهات الشريكة لنا، سواء كانـت مؤسسات حكومية أو الأمم المتحدة.
    Yemen was working together with the UNHCR to round up all refugees in its territory and to provide them with safe refuge and all necessary assistance, in accordance with their human rights. UN ومضى يقول إن اليمن تعمل بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إجراء حصر كامل وشامل لجميع اللاجئين في أراضيها وتعمل جاهدة لتوفير المأوى اﻵمن وجميع المساعدات اللازمة لهم، لضمان حقوقهم اﻹنسانية.
    working together with the donor countries concerned was also critical. UN ومن المسائل البالغة اﻷهمية العمل جنبا إلى جنب مع البلدان المانحة المعنية.
    By working together with partners, much can be accomplished to overcome challenges and move forward. UN وقال إن العمل سوية مع الشركاء من شأنه أن يسهل إنجاز المزيد للتغلب على التحديات والمضي قدما.
    Consumers International is the world federation of consumer groups that, working together with its members, serves as the only independent and authoritative global voice for consumers. UN المنظمة الدولية للمستهلكين هي الاتحاد العالمي لجماعات المستهلكين التي تعتبر بالعمل جنبا إلى جنب مع أعضائها، بمثابة الصوت المستقل العالمي النافذ الوحيد للمستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more